Panasonic NVEX3EG Manual del usuario
Panasonic, Nv-ex3eg
Advertising
Tabla de contenidos
Document Outline
- ■ Lisez attentivement te mode d’emploi et utilisez correctement te caméscope.
- ■ AVERTISSEMENT
- Información para su seguridad
- Accessoires standard
- Accesorios estándar
- Commandes et composants
- Controles y componentes
- Les trois types d’alimentation
- Tres tipos de fuentes de alimentación
- Insertion de la cassette
- Colocación del cassette
- utilisation du viseur
- Utilisation du moniteur LCD
- utilización del visor
- Utilización del monitor de cristal líquido
- Fixation de i’attache de poignée
- Instalación de la empuñadura
- Fixation de la dragonne
- Manipulation du capuchon d’objectif
- Instalación de la correa de mano
- Utilización de la tapa del objetivo
- I
- Enregistrement
- Grabación
- Vérification du bon dérouiement de
- Enregistrement de séquences à
- Verificación de imagen grabada
- Grabación de escenas con iiuminaciór
- Enregistrement de soi-même
- Autograbación
- Agrandissement du sujet ou élargissement de l’angle d’enregistrement
- Ampliación del objeto o ampliación dei ángulo de grabación
- Pour agrandir encore les sujets
- Utilisation du caméscope comme appareil photo numérique (instantané)
- Utilización de la videocámara сото
- cámara fotográfica digital (Toma fotográfica)
- Utilisation du caméscope comme appareil photo numérique (suite)
- Utilización de la videocámara сото cámara fotográfica digital (continuación)
- Enregistrement en mode cinéma
- Grabación en ei modo de cine
- Enregistrement avec le moins de tremblement possible
- Grabación con mínimo movimiento de
- Visionnement sur le caméscope des séquences que Гоп vient d’enregistrer
- Reproducción de ia escena que se acaba de grabar en la videocámara
- Recherche d’une séquence que Гоп désire visionner
- Búsqueda de una escena que se desea reproducir
- Lecture au ralenti
- Reproducción en cámara lenta
- Lecture d’images fixes et d’images avancées une par une
- Reproducción de imágenes fijas y avance cuadro por cuadro
- Lecture sur un téléviseur
- Reproducción en un televisor
- Après ¡’utilisation
- Después de utilizar
- Visionnement de séquences enregistrées pendant la pause
- Reproducción de escenas grabadas durante la pausa de grabación
- Recherche de la fin d’une partie enregistrée sur une cassette
- Búsqueda del final de la parte grabada
- Recherche du début d’enregistrements marqués d’un signal d’index
- Búsqueda dei principio de las escenas grabadas que están marcadas con una
- Ouverture/fermeture en fondu
- Esfumado de aparíción/desaparíción
- Enregistrement en situations
- Grabación condiciones especiales
- Oprima el botón [MENU].
- Gire el dial [PUSH] para seleccionar [CAMERA SETUP] y oprima el dial [PUSH].
- Gire el dial [PUSH] para seleccionar [PROG.AE].
- Oprima el dial [PUSH] para seleccionar el modo deseado {[ í«, ], [¿«:,], [¿], [0] o [0^.]).
- Oprima el botón [MENU] para salir del menú.
- Mode sport
- Mode portrait
- Mode faible luminosité
- Mode projecteur
- Mode surf & neige
- Modo deportivo
- Modo de retrato
- Modo de baja iluminación
- Modo de foco de iuz
- Modo de surf y nieve
- Enregistrement avec effets spéciaux
- Grabación con efectos especiaies
- Enregistrement avec effets spéciaux
- Grabación con efectos especiaies
- Enregistrement avec effets spéciaux
- Grabación con efectos especiales
- Enregistrement avec effets spéciaux
- Grabación con efectos especiaies
- Enregistrement avec effets spéciaux
- Grabación con efectos especiales
- Enregistrement avec effets spéciaux
- Grabación con efectos especiales
- Enregistrement avec effets spéciaux
- Grabación con efectos especiaies
- Enregistrement avec effets spéciaux
- Grabación con efectos especiales
- Enregistrement aux couleurs
- Grabación con colores naturales
- Réglage manuel de la balance des blancs
- Ajuste manual del balance del bianco
- Mise au point manueiie sur ie sujet
- Enfoque manuai dei objeto
- Réglage manuel de la vitesse d’obturation
- Ajuste manual de velocidad de obturación
- Réglage manuel du diaphragme
- Ajuste manual del iris (Número F)
- Lecture avec effets spéciaux
- Reproducción con efectos especiaies
- Lecture avec effets spéciaux
- Reproducción con efectos especiales
- Lecture avec effets spéciaux
- Reproducción con efectos especiaies
- Lecture avec effets spéciaux
- Reproducción con efectos especiales
- Lecture avec effets spéciaux
- Reproducción con efectos especiales
- Lecture avec effets spéciaux
- Reproducción con efectos especiales
- Agrandissement de ¡’image de iecture
- Ampiiación de ¡a imagen reproducida
- Ajout de nouveaux sons sur une
- Adición de nuevos sonidos en el cassette grabado (Doblaje de audio)
- Télécommande
- Mando a distancia
- Botones del mando a distancia
- © Botón de múltiples imágenes/imagen en imagen [MULTI/P-IN-P]
- © Botón [MENU]
- © Botón de fecha y hora [DATE/TIME]
- Q Commandes d’enregistrement et de volume sonore
- Touche de marche/arrêt d’enregistrement [START/STOP]
- Touches de zoom/volume sonore [ZOOM/VOLUME]
- 0 Commandes pour la lecture et les réglages de menu
- Touche d’avance rapide/repérage avant [►►]
- Touche de lecture [►]
- 0 Controles de grabación y de volumen del sonido
- Botón de inicio/parada de grabación [START/STOP]
- Botones de zoom/volumen del sonido [ZOOWI/VOLUME]
- 0 Controles de reproducción y ajustes del menú
- Botón de avance rápido/locaiización progresiva [^^]
- Botón de reproducción [►]
- 0 Commandes pour la lecture et les réglages de menu (suite)
- Touche de recherche d’index [!◄◄ , ►» ]
- Touche d'arrêt [■]
- Touche de pause [II]
- 0 Controles de reproducción y ajustes del menú (continua)
- Botón de búsqueda de índices [K4,
- Botón de parada [■]
- Botón de pausa [II]
- Botones del mando a distancia
- Télécommande (suite)
- Mando a distancia (continuación)
- ■ Utilisation de la télécommande
- 1 Tourner l’interrupteur [OFF/ON/MODE] sur [ON].
- 2 Pointer la télécommande vers le capteur de télécommande du caméscope et appuyer sur la touche adéquate.
- Sélection du mode de télécommande
- ■ Utilización del mando a distancia
- 1 Gire el interruptor [OFF/ON/MODE] a [ON].
- 2 Apunte el mando a distancia hacia el sensor del mando a distancia en la videocámara y oprima el correspondiente botón.
- Selección del modo de mando a distancia
- Utilisation du support d’accueil vidéo [A V ONE TOUCH STA TiON]
- Utilización del zócalo de conexiones [A V ONE TOUCH STA TiON]
- Copie sur une cassette S-VHS r
- Copia en un cassette S-VHS (o VHS) (Doblaje)
- Copie à l’aide d’une table de montage
- Copia utilizando un control de edición
- utilisation du caméscope avec une imprimante vidéo
- Utilización de la videocámara con una impresora de video
- UtUisation de la fonction impression
- Utilización de la función de impresión
- utilisation du caméscope avec un ordinateur
- Utilización de la videocámara con un ordenador
- Utilisation de l’écran de menu
- Utilización de la pantalla dei menú
- Fonctions des menus
- Funciones del menú
- Menú principal del modo de cámara [CAMERA FUNCTIONS]
- 1. CAMERA SETUP
- 2. DIGITAL EFFECT
- 3. MULTI-PICTURES
- 4. DISPLAY SETUP
- 5. OTHER FUNCTIONS
- Menu principal du mode caméscope [CAMERA FUNCTIONS] (suite)
- 0 Mode Vitesse d’enregistrement [REC SPEED] IS)
- 0 Mode enregistrement audio [AUDIO REC] (-» 65)
- 0 Réducteur de souffle [WIND CUT]
- 0 Mode index de séquence [SCENEINDEX] (-» 37)
- 0 Mode télécommande [REMOTE] {-♦ 72)
- 0 Témoin d’enregistrement [REC LAMP] (-»19)
- 0Bip [BEEP SOUND]
- 0 Mode démonstration [DEMO MODE]
- 0 Retour au menu principal du mode caméscope [RETURN]
- Menú principal del modo de cámara [CAMERA FUNCTIONS] (continua)
- 0 Modo de velocidad de grabación [REC SPEED] (-» 15) 0 Modo de grabación de audio [AUDIO REC] {-» 65)
- 0 Reducción del ruido del viento [WIND CUT]
- 0 Modo de índice de escena [SCENEINDEX] (-» 37)
- 0 Modo de mando a distancia [REMOTE] (-» 72)
- 0 Luz de grabación [REC LAMP] (-»19)
- 0 Alarma [BEEP SOUND]
- 0 Modo de demostración [DEMO MODE]
- 0 Retorno al menú principal del modo de cámara [RETURN]
- Réglage de la date et de l’heure
- Ajuste de la fecha y la hora
- FRANÇAIS
- Charge de la pile au lithium incorporée
- 1 Brancher l’adaptateur CA au caméscope et à une prise secteur. (-♦ 10)
- 2 Laisser le caméscope hors circuit.
- 3 Laisser le caméscope dans cet état pendant environ quatre heures.
- Cambio de la pila de litio incorporada
- 1 Conecte el adaptador de CA a la videocámara y ai tomacorriente de CA. (-» 10)
- 2 Deje la videocámara desconectada.
- 3 Deje la videocámara en este estado unas 4 horas.
- Réglage du moniteur LCD/viseur
- Ajuste del monitor de cristal líquido/ visor
- Précautions d’utilisation
- Precauciones para el uso
- Causes de l'encrassement des têtes vidéo
- Utilisation de la cassette de nettoyage de têtes de format mini DV (non fourni)
- Remarques:
- Inspection périodique
- Utilización dei cassette de iimpieza de cabezaies en ei formato mini DV (no suministrado)
- Notas:
- inspección periódica
- ■ Bon usage de la batterie
- Caractéristiques particuiières de la batterie
- Toujours retirer la batterie après l’utilisation.
- Veiller à la propreté des bornes de la batterie.
- Elimination d’une batterie inutilisable
- ■ Lorsque les témoins de charge clignotent sur l’adaptateur CA pour avertissement
- ■ Uso óptimo de la batería
- Características especíales de la batería
- Saque siempre ia batería después de su uso.
- Mantenga los terminales de la batería limpios.
- Eliminación de la batería con los residuos
- ■ Cuando destellan las luces de carga en el adaptador de CA como aviso
- ■ Précautions pour le rangement
- Avant de ranger le caméscope, retirer la cassette et enlever la batterie.
- Caméscope
- Batterie
- Cassette
- ■ Precauciones al guardar
- Antes de guardar la videocámara, saque el cassette y la batería.
- Videocámara
- Batería
- Cassette
- ■ Autres informations utiles Moniteur LCD
- Viseur
- Adaptateur pour griffe
- ■ Lecture répétée
- ■ Ecoute des sons de lecture au casque d’écoute
- Prise de micro
- ■ otra información útil Monitor de cristal líquido
- Visor
- Zapata adaptadora de accesorios
- ■ Reproducción repetida
- ■ Para escuchar el sonido de reproducción por los auriculares
- Toma de micrófono
- Glossaire
- Glosario
- ■ Sistema de video digital
- Detalles
- Compatible con cassettes S-VHS y VHS
- Compatible con señales de salida
- Sonido digital PCM
- Subcódigos
- ■ Mise au point
- L’oeii humain
- Caméscope
- Mise au point automatique
- Unité d’objectif
- ■ Enfoque
- Ojo humano
- Vídeocámara
- Ajuste del enfoque automático
- Objetivo
- L’oeil humain
- Caméscope
- Réglage de la balance des blancs
- Réglage automatique de la balance des blancs
- ■ Ajuste del balance del blanco
- Ojo humano
- Videocámara
- El ajuste del balance del blanco
- Ajuste automático del balance del blanco
- ■ Ponction instantané progressif
- ■ Función Photoshot progresivo
- ©-
- Indications sur le moniteur LCD/dans le viseur
- Indicaciones en el monitor de cristal líquido/en el visor
- Antes de acudir al servicio técnico (Problemas y Soluciones)
- Accessoires en option
- Accesorios opcionales
- Spécifications
- Especificaciones