Mise en route avviamento puesta en marcha – Sulky Tramline CX > 03/2014 Manual del usuario

Página 15

Advertising
background image

Préparation de la machine

• Au moment de la livraison, vérifier que le semoir est

complet.

• Assurez-vous qu'il n'y ait pas de corps étrangers dans la

trémie.

• Le T

RAMLINE

C

OMPACT

ne doit être utilisé que pour les

travaux pour lesquels il a été conçu.

• Vérifier que la machine n’a subi aucun dommage en cours

de transport et qu’il ne manque aucune pièce.

Seules les réclamations formulées à réception de la
machine pourront être prises en considération.

• Faire constater d’éventuels dégâts par le transporteur.

• En cas de doute ou de litige, adressez-vous à votre

revendeur.

Manutention

• Utiliser l’emplacement prévu à cet effet.

(Anneau dans la trémie)

Manœuvrer en bout de champ

• Le semoir intégré donne une plus grande liberté de

manoeuvre avec un gain de temps appréciable. Toutefois,
nous conseillons la démarche suivante.:
- Relever le traceur
- Réduire le régime moteur
- Relever la machine (possibilité de débrayer la prise de

force)

- Faire demi-tour
- Descendre la machine (remettre en marche progressive-

ment)

- Baisser le traceur

A

B

A

B

Mise en route

Avviamento

Puesta en marcha

C

C

1

1

Preparazione della macchina

• Al momento della consegna, controllare che la seminatrice

sia completa.

• Accertarsi che non vi siano corpi estranei nella tramoggia.

• La Tramline Compact deve essere utilizzata soltanto per

effettuare i lavori per i quali è stata progettata.

• Controllare che la macchina non abbia subìto nessun

danno durante il trasporto e che non manchi nessun
pezzo.

Saranno presi in considerazione solo i reclami fatti al
ricevimento della macchina.

• Chiedere al trasportatore di constatare i danni eventualin.

• Se ci sono dubbi o in caso di controversia, rivolgersi al

rivenditore.

Movimentazione

• Usare l'apposito attrezzo.

(Anello nella tramoggia)

Manovrare all'estremità del campo

• La seminatrice integrata consente una maggiore libertà di

manovra con un guadagno di tempo notevole.
Ciononostante, si consiglia di rispettare la seguente
procedura:
- Sollevare il trattore
- Ridurre il regime motore
- Sollevare la macchina (è possibile disinnestare la presa

di forza)

- Tornare indietro
- Fare scendere la macchina (rimetterla in moto

progressivamente)

- Abbassare il tracciatore

.

13

IT

FR

A

B

C

Preparación de la máquina

• En el momento de la entrega, verifique que la sembradora

está completa.

• Compruebe que no haya cuerpos extraños en la tolva.

• La Tramline Compact sólo debe ser utilizada para los

trabajos para los que ha sido diseñada.

• Verifique que la máquina no ha sufrido ningún deterioro

durante el transporte y que no falta ninguna pieza.

Sólo se tendrán en cuenta las reclamaciones formuladas
en el momento de la recepción de la máquina.

• Haga que el transportista constate los eventuales

deterioros.

• En caso de duda o litigio, diríjase a su distribuidor.

Manutención

• Utilizar la zona prevista con este objeto.

(Anilla en la tolva)

Maniobrar al final del campo

• La sembradora integrada tiene una mayor libertad de

maniobra con una apreciable ganancia de tiempo. Sin
embargo, se aconseja proceder de la siguiente manera:

- Levantar el trazador
- Reducir el régimen del motor
- Levantar la máquina (es posible desembragar la

toma de fuerza)

- Dar media vuelta
- Bajar la máquina (volver a poner en marcha

progresivamente)

- Bajar el trazador

ES

Advertising
Este manual se refiere a los siguientes productos: