Réglages / regolazioni / regulaciones – Sulky DPX 18 Manual del usuario
Página 67

65
FR
IT
ES
Réglages / Regolazioni / Regulaciones
-
A cada cambio de anchura de trabajo, ajustar la
manga
de la aleta de borde según se indica
en el cuadro de abajo:
Ejemplo:
-
Si efectúa el esparcido a 18m y utiliza aletas de
12-18m, ajuste su manga de bordeado en B.
Regulación para poco caudal:
Para un buen esparcido en las lindes, debe colocar
su aleta de borde según el caudal realizado:
-
para caudales pequeños (marca de caudal
≤45),
acerque la aleta de borde a la aleta larga
-
para grandes caudales (marca de caudal >45),
separe la aleta de borde de la aleta larga
-
Para realizar estas operaciones, desatornille los 2
tornillos Ø 8 de la aleta larga y el tornillo Ø 6 de
la aleta de borde, desplace la aleta de borde y
apriete bien las aletas.
Observación
El dispositivo permite volver a poner una regulación de
“borde” manual.
En efecto, si se produce en la máquina o el tractor un
imprevisto en el bombín hidráulico o en el sistema
eléctrico, se puede seguir trabajando en modo
manual.
Para ello hay que desmontar la biela que hay entre el
bombín hidráulico y el conducto, e inmovilizar el
conducto en la posición deseada con ayuda de un
pasador beta de Ø 4.
3
2
1
- A chaque changement de largeur de travail,
régler la rallonge
de la pale de bordure
suivant le tableau ci-dessous:
Exemple :
- Si vous épandez sur 18m avec des pales
12-18m, réglez votre rallonge de bordure en B.
R
ÉGLAGE
PETIT
DÉBIT
:
Pour de bons épandages en bordure, vous devez
positionner votre pale de bordure selon le débit
réalisé :
- Pour les petits débits (repère de débit
≤
45),
rapprocher votre pale de bordure de la pale
longue
- pour les gros débits (repère de débit > 45),
écarter votre pale de bordure de la pale longue
- Pour réaliser ces opérations, dévisser les 2 vis Ø
8 de la pale longue et la vis Ø 6 de la pale de
bordure, déplacer votre pale de bordure et bien
resserrer vos pales.
R
EMARQUE
:
Le dispositif permet un retour à un réglage“bordure”
manuel.
En effet, si un aléa du vérin ou du système électrique
se produit sur la machine ou le tracteur, il est possible
de continuer à travailler en manuel.
Pour cela il faut démonter la bielle entre le vérin et la
goulotte et immobiliser la goulotte en position désirée
à l’aide d’une goupille bêta de Ø 4.
3
2
1
-
Ad ogni modifica della larghezza di lavoro,
regolare la prolunga
della pala per i bordi,
secondo quanto indicato nella tabella qui di
seguito:
Esempio:
-
Se lo spargimento viene effettuato su 18 m con
pale da 12-18 m, regolare la prolunga del bordo
su B.
Regolazione flusso ridotto:
Per un corretto spargimento sui bordi, bisogna
posizionare la pala per bordi secondo il flusso
realizzato:
-
per i flussi ridotti (valore di riferimento del flusso
< a 45), avvicinare la pala per bordi alla pala lunga
-
per i flussi elevati (valore di riferimento del flusso
> a 45), allontanare la pala per bordi dalla pala
lunga
-
Per realizzare queste operazioni, svitare le 2 viti
Ø 8 della pala lunga e la vite Ø 6 della pala per
bordi, spostare la pala per bordi e stringere bene
le pale.
Osservazione
Il dispositivo consente il ritorno alla regolazione
“bordo” manuale.
In effetti, se c'è un problema sul martinetto o sul
sistema elettrico della macchina o del trattore, si può
lavorare nel modo manuale.
Basta smontare la biella posta tra il martinetto e lo
scivolo e immobilizzare quest'ultimo nella posizione
desiderata con una coppiglia beta avente un diametro
di 4.
3
2
1
1
2
Jeu de pales
12-18
Largeur de travail (m)
12 15 18
Réglage pale bordure
Optimisation de l’environnement A
B
B
Optimisation du rendement
B
-
-
Gioco delle pale
12-18
Larghezza di lavoro (m)
12 15 18
Regolazione pala bordo
Ottimizzazione dell'ambiente
A
B
B
Ottimizzazione del rendimento
B
-
-
Juego de aletas
12-18
Anchura de trabajo (m)
12 15 18
Regulación de la aleta de borde
Optimización del entorno
A
B
B
Optimización del rendimiento B
-
-