Programa ae con efectos especiales, Program ae, Función de navegación – JVC GR-D231 Manual del usuario

Página 35: P. 35), N (੬ p. 35), Os modos de “programa ae con efectos especiales, P. 35), ni con la compensación, Zoom digit

Advertising
background image

FUNCIONES DE GRABACIÓN

CA

35

MasterPage: Advan_Right

FU

NC

IO

NE

S A

V

A

NZ

A

D

A

S

1

Ajuste el interruptor de alimentación en “M”.

2

Ajuste “r” en el modo deseado. (

੬ p. 27)

● El menú PROGRAM AE desaparece y el efecto seleccionado

se activa.

● Aparece el indicador del efecto seleccionado.

Para desactivar el efecto seleccionado
Seleccione “OFF” en el paso

2. Desaparece el indicador

de efecto.

NOTAS:

● El programa AE con efectos especiales puede modificarse

durante la grabación o durante la espera de grabación.

● Algunos modos de programa AE con efectos especiales no

pueden utilizarse durante la filmación nocturna.

● Cuando el motivo es demasiado brillante o reflectante,

puede aparecer un destello vertical (fenómeno de
corrimiento). El fenómeno de corrimiento tiende a ocurrir
cuando se selecciona “SPORTS” o cualquier modo de
“SHUTTER 1/250 – 1/4000”.

● Algunos modos de programa AE con efectos especiales no

pueden utilizarse con determinados efectos de reemplazo
(cortinilla)/fundido de imagen. (

੬ p. 34) En este caso, el

indicador seleccionado parpadea o se apaga.

PROGRAM AE

OFF: Desactive esta función. (Preajuste de fábrica)

SHUTTER 1/50: La velocidad de obturación se fija en

1/50 de segundo. Las barras negras que suelen aparecer
cuando se filma una pantalla de TV se estrechan.

SHUTTER 1/120: La velocidad de obturación se

fija en 1/120 de segundo. Se reduce el parpadeo que se
produce al filmar bajo luz fluorescente o lámpara de
vapores de mercurio.

SHUTTER 1/250/ SHUTTER 1/500/ SHUTTER 1/1000*/
SHUTTER 1/2000*/ SHUTTER 1/4000*: Estas
configuraciones permiten la captura fotograma a
fotograma de imágenes en movimiento rápido, para
obtener una reproducción a cámara lenta estable y vívida
mediante la fijación de las variables de velocidad del
obturador. Utilice estas configuraciones desde el modo
SPORTS cuando un ajuste automático no funcione bien.
Cuanto mayor sea la velocidad de obturación, más oscura
se vuelve la imagen. Utilice la función del obturador en
condiciones de iluminación adecuadas.

SPORTS

(Velocidad variable de obturación: 1/250 – 1/4000)
Este ajuste permite la captura de imágenes de
movimiento rápido fotograma por fotograma, para una
reproducción intensa y estable a cámara lenta. Cuanto
mayor sea la velocidad de obturación, más oscura se
vuelve la imagen. Utilice la función del obturador en
condiciones de iluminación adecuadas.

SNOW: Realiza una compensación de sujetos que

aparecerían demasiado oscuros al filmar en ambientes
demasiado claros, por ejemplo en la nieve.

SPOTLIGHT: Realiza una compensación de sujetos

que aparecerían demasiado claros al filmar en condiciones
de iluminación directa demasiado intensa, por ejemplo
focos.

TWILIGHT: Hace que las escenas de atardecer

parezcan más naturales. El balance del blanco (

੬ p. 34)

se ajusta automáticamente en “

”, pero se puede

modificar a la configuración deseada. Cuando se
selecciona “TWILIGHT”, la vídeocámara ajusta
automáticamente el enfoque de unos 10 m a infinito. Para
menos de unos 10 m, ajuste el enfoque manualmente.

SEPIA: Las escenas grabadas adquieren un tono

sepia como el de las fotografías antiguas. Combine esto
con el modo de cine para conseguir un aspecto clásico.

MONOTONE: Como las películas en blanco y

negro, la filmación se realiza en blanco y negro. Utilizado
junto con el modo de cine, mejora el efecto de “cine
clásico”.

CLASSIC FILM*: Proporciona a las escenas

grabadas un efecto estroboscópico.

STROBE*: Su grabación tendrá el aspecto de una

serie de fotografías consecutivas.

MIRROR*: Crea una imagen de espejo en la mitad

derecha de la pantalla, yuxtapuesta a la imagen normal
de la otra mitad.

* Disponible solamente cuando el interruptor VIDEO/

MEMORY está ajustado en “VIDEO”.

La función de Navegación le ayuda a comprobar el
contenido de la cinta haciendo imágenes en miniatura en
una tarjeta de memoria.

Antes de continuar
Para usar las funciones de navegación, cargue una cinta
y una tarjeta de memoria, y luego ajuste el interruptor
VIDEO/MEMORY en “VIDEO”.

Para crear imágenes en miniatura durante la
grabación automática de vídeo

1

Ajuste “NAVIGATION” en el tiempo de almacenamiento

de navegación deseado. (

੬ p. 27, 28)

● Si aparece parpadeando en pantalla el indicador “

”,

espere hasta que deje de parpadear. Si no deja de parpadear
después de un rato, compruebe si hay una tarjeta de memoria
cargada.

2

Ajuste el interruptor de alimentación en “A” o “M”.

3

Para iniciar la grabación, pulse el botón de inicio/

parada de grabación.

● Si el tiempo de grabación es superior al tiempo de

navegación ajustado en el paso

1, “

” aparece

brevemente, y luego la imagen desde la que se ha iniciado
la grabación es capturada y se guarda en la tarjeta de
memoria en forma de miniatura.

● Si se pulsa el botón de inicio/parada de grabación antes de

que “

” deje de parpadear, se captura la imagen del

punto donde la tarjeta de memoria cargada es reconocida.

4

Para interrumpir la grabación, pulse el botón de inicio/

parada de grabación.

Programa AE con efectos especiales

Función de navegación

GR-D231PAL.book Page 35 Tuesday, January 27, 2004 1:56 PM

Advertising