Installeren van de gps-antenne, Installazione dell’antenna gps, Instalación de la antena gps – JVC KW-NT30 Manual del usuario

Página 3: Elektrische verbindingen, Conexiones electricas, Collegamenti elettrici

Advertising
background image

Installeer het toestel met een vertikale hoek kleiner dan 30˚, en een horizontale hoek kleiner dan 5˚.
Instale la unidad a un ángulo de menos de 30º vertical y de menos de 5º horizontal.
L’unità deve essere installata secondo un angolo verticale massimo di 30˚ e un angolo orizzontale massimo di 5˚.

Installeren van de GPS-antenne

• Personen met een pacemaker moeten contact met de magnetische

antenne vermijden en dienen de antenne niet zelf aan te raken. De
werking van de pacemaker kan namelijk door de antenne worden
gestoord.

• Houd de magnetische antenne uit de buurt van opslagmedia als

discs, creditcards; data van dergelijke media gaan anders mogelijk
verloren.

• De antenne dient stevig bevestigd te worden zodat deze niet in geval

van een aanrijding of hard remmen los kan schieten.

Installazione dell’antenna GPS

• I portatori di stimolatore cardiaco dovrebbero evitare qualsiasi

contatto con l’antenna magnetica nonché d’installarla da sé. Lo
stimolatore potrebbe infatti malfunzionare.

• L’antenna magnetica deve essere mantenuta lontana dai dispositivi

di memorizzazione, ad esempio i dischi fissi e le carte di credito; in
caso contrario i dati ivi contenuti potrebbero danneggiarsi.

• L’antenna deve essere fissata molto saldamente affinché non si

distacchi in caso d’incidente o di brusca frenata.

Instalación de la antena GPS

• Las personas portadoras de marcapasos deben evitar el contacto

físico con la antena magnética, y deben abstenerse de intentar
su manejo. Esto puede producir un fallo de funcionamiento en el
marcapasos.

• Mantenga la antena magnética alejada de los medios de almacenaje

como por ejemplo disquetes, tarjetas de crédito, y otros, pues se
dañarán los datos.

• Sujete la antena firmemente, para evitar que se salga en el caso

eventual de un choque o de un frenado brusco.

ELEKTRISCHE VERBINDINGEN

Om kortsluiting te voorkomen adviseren wij u om de minpool van
de accu los te maken en alle elektrische verbindingen tot stand te
brengen voordat u het apparaat in de auto installeert.
• Aard dit toestel beslist weer op het chassis van de auto na

het installeren.

• Let goed op dat kabels niet in of door het chassis van de auto of

onder stoelen bekneld raken.

CONEXIONES ELECTRICAS

Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal
negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas
antes de instalar la unidad.
• Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis

del automóvil después de la instalación.

• Asegúrese de que ningún cable quede atrapado en el chasis del

automóvil o debajo de los asientos.

COLLEGAMENTI ELETTRICI

Per evitare i cortocircuiti, si consiglia di scollegare il terminale negativo
della batteria ed eseguire tutti i collegamenti elettrici prima di installare
l’unità.
• Dopo l’installazione si deve collegare l’unità a massa

mediante collegamento diretto con la carrozzerie del
veicolo.

• Nessun cavo deve rimanere intrappolato nel telaio del veicolo o sotto i

sedili.

VOORZORGSMAATREGELEN bij hetverbinden van de
stroomkabeldraad met de luidsprekers:
• Verbind de luidsprekerdraden van de stroomkabel NIET

met de accu van de auto; als u dit wel doet, zal het apparaat
ernstige schade oplopen.

• VOORDAT u de luidsprekerdraden van de stroomkabel met de

luidsprekers verbindt, moet u de bedrading van de luidsprekers in
uw auto controleren.

PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y
de los altavoces:
• NO conecte los conductores de altavoz del cable de

alimentación a la batería de automóvil, pues podrían
producirse graves daños en las unidades.

• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del

cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su
automóvil.

NOTE PRECAUZIONALI relative all’alimentazione elettrica e al
collegamento dei diffusori:
• NON si devono collegare alla batteria i cavi dei diffusori

forniti fissati al cavo di alimentazione; in caso contrario
l’unità si danneggerebbe gravemente.

• PRIMA di collegare ai diffusori i corrispondenti cavi fissati al

cavo di alimentazione si raccomanda di verificare il cablaggio
predisposto nel veicolo per i diffusori stessi.

In de auto

Bevestig de antenne op het dashboard onder een raam zonder
metaal*

2

.

*

2

Ruiten met scherm-antenne’s, ruitverwarming of thermisch

geïsoleerde ruiten storen de GPS-ontvangst en hebben
een negatieve invloed op de nauwkeurige werking van het
navigatiesysteem.

• Controleer dat de antenne niet door andere onderdelen en

componenten van de auto wordt bedekt en signalen vanuit alle
richtingen goed kunnen worden ontvangen.

Nella vettura

Fissare l’antenna sul cruscotto e sotto un parte di vetro priva di
componenti metallici
*

2

.

*

2

I parabrezza provvisti di antenna o di resistenza termica integrata,

così come i vetri termicamente isolati, interferiscono con la
ricezione dei segnali GPS, degradando in tal modo le prestazioni
del sistema di navigazione.

• Affinché possa ricevere i segnali da tutte le direzioni l’antenna non

deve essere ostruita da alcuna parte del veicolo.

Dentro del automóvil

Debajo de una ventana no metalizada*

2

, fije la antena sobre el tablero

de instrumentos.
*

2

Las ventanillas que cuentan con antenas con pantalla, calefacción

en el cristal del parabrisas o pantallas térmicamente aisladas
interfieren con la recepción GPS, y disminuirán la confiabilidad del
sistema de navegación.

• Asegúrese de no tapar la antena con ningún componente ni pieza

del automóvil, y de que la recepción de la señal es posible desde
todas las direcciones.

All’esterno della vettura

L’antenna può essere applicata a una superficie metallica esterna
purché sia pulita e piatta.
• Il cavo dell’antenna deve essere disposto in modo da non permettere

alla pioggia di penetrare nel veicolo.

• Una volta fissata magneticamente, questa antenna può resistere

sino a una velocità di 180 km/h. Per velocità superiori occorre
tuttavia fissarla in modo particolare.

• Prima di sottoporre il veicolo a lavaggio automatico si raccomanda

di rimuovere l’antenna.

Fuera del automóvil

Fije la antena sobre una superficie metálica plana, previamente lavada.
• Procure tender el cable de antena para no permitir la entrada de

lluvia.

• La antena fijada magnéticamente puede utilizarse incluso a

velocidades del orden de 180 km/h (máximo). Para velocidades
superiores, la antena deberá estar especialmente asegurada.

• Desmonte la antena antes de lavar el automóvil en un lavacoches

automático.

Buitenkant van auto

Bevestig de antenne op een schoon, vlak, metalen oppervlak.
• Leid het antennesnoer zodanig dat er geen water in kan lekken.
• De magnetisch bevestigde antenne kan ook worden gebruikt bij

een snelheid van 180 km per uur (maximaal). De antenne moet
voor een hogere rijsnelheid speciaal worden vastgezet.

• Verwijder de antenne alvorens uw auto met een automatische

autowasserette te wassen.

GPS-antenne

Antena GPS

Antenna GPS

1

2

GPS-antenne

Antena GPS

Antenna GPS

Bevestigingsmatje (dubbelzijdig band)

Estera de fijación (Cinta adhesiva de doble cara)

Tappetino di fissaggio (nastro biadesivo)

30˚

3

Instal_KWNT30[E]_NSI.indb 3

Instal_KWNT30[E]_NSI.indb 3

3/9/2011 11:23:19 AM

3/9/2011 11:23:19 AM

Advertising