Sélection automatique d'un jeu de percussion, 3 réglage de rythme, 4,3 fijación del tempo – Yamaha DD-12 Manual del usuario
Página 23: 3 fijación del tempo, Pn f pn cu 1 cu
¡Atención! El texto de este documento se ha detectado automáticamente. Para ver el documento original, se puede utilizar el modo "Original".

Sélection automatique d'un Jeu de percussion
À chaque fois qu’un style d’accompagnement est sélectionné
alors que la fonction MINUS ONE est mise en service (se
reporter à la page 46), l'ensemble DD-12 sélectionne
automatiquement le jeu de percussion le mieux adapté à ce
style d'accompagnement.
4.3 Réglage de rythme
Les deux points qui apparaissent à la base de l’afficheur ®
clignotent
en
synchronisation
à
l'accompagnement
automatique, ce qui vous permet d'avoir un contrôle visuel
du rythme. Les deux points clignotent simultanément au
cours du premier temps d'une mesure à deux temps; le point
gauche clignote seul au cours du premier temps de la
deuxième mesure et le point droit clignote pendant tous les
autres temps.
Par exemple, quand une mesure à quatre temps est choisie,
les points clignotent dans l'ordre représenté ci-dessous:
Selección Automática del Grupo de Percusión
Siempre que seleccione ei estilo de acompañamiento con la función
de menos uno MINUS ONE (descrita en la página 46) activada, la
DD-12 seleccionará automáticamente el grupo de percusión más
apropiado a tal estilo.
4,3 Fijación del Tempo
Los dos puntos en la parte inferior del visualizador (7) parpadean
con el Acompañamiento Automático, para visualizar el tempo.
Ambos puntos parpadean simultáneamente al primer compás del
patrón de dos ritmos; el punto izquierdo parpadea al primer compás
del segundo ritmo; y el punto derecho parpadea en todos los ritmos
remanentes.
Por ejemplo, cuando seleccione un patrón de cuatro compases, los
dos puntos parpadearán en el orden siguiente:
FIRST MEASURE
SECOND MEASURE
Г
Erster Takt
Г
Zweiter Taki |
Ced se répète tous
о m
“ #
-
m
les huit temps.
Este patrón repite cada
BEAT 1 BEAT
2
BEAT 3
BEAT 4 BEAT 1 BEAT
2
BEAT 3 BEAT 4
odio compases.
Les limites des rythmes disponibles se situent entre 40 et
280 temps à la minute. Il est possible de commander un
changement de rythme à tout moment dans ces limites
même lorsqu’un accompagnement automatique est en cours
en utilisant les touches TEMPO (g). Appuyer sur la touche
TEMPO ► pour accélérer le rythme et appuyer sur la touche
TEMPO
M
pour le ralentir.
Quand l'une des touches TEMPO est pressée, les chiffres
des dizaines et des unités du rythme actuellement en cours
apparaîtront dans l’afficheur (
t
). Ces chiffres seront indiqués
pendant une seconde après que la touche TEMPO
actionnée soit relâchée. Ceci fait que l'afficheur fera
apparaître tout d'abord l'unité des centaines, les dizaines
puis les unités dans cet ordre avant de revenir à un affichage
normal. Par exemple, lorsque le rythme est réglé au-delà de
120 mesures à la minute l'afficheur fait apparaître ce rythme
de la façon suivante:
La gama de tempos disponibles abare de 40 a 280 compases por
minuto. Usted podrá cambiar la fijación del tempo actual dentro de
esta gama en cualquier momento, aun durante el Acompañamiento
Automático, utilizando los botones TEMPO (g. Presione el botón
TEMPO ► para aumentar el tempo, o el botón TEMPO ◄ para
disminuirei tempro.
Cuando presione uno de los botones TEMPO, el valor de un
número de dos dígitos del tempo aparecerán en el visualizador ф.
Estos
dígitos
permanecerán
en
ei
visualizador
por
aproximadamente un segundo después de soltar el botón ТЕМГО.
Luego, el visualizador mostrará en orden rápido el dígito de cien,
seguido nuevamente por los dígitos siguientes, antes de regresar a
la visualización normal. Por ejemplo, cuando el tempro se fija a 120
bpm, se visualizará lo siguiente:
STYLE/PERC.SET/SCR.
STYLE/P6RC. SET/Sen.
STYLE/PERC. SET/SCR.
•-BEAT-l
Alors qu’une touche
TEMPO
est pressée
Mientras piesicma
un botón TEMPO
Í-BEAT-J
pn
f
pn
cu
1
cu
L-BEAT-I
Quand la touche est relâchée
Después de soltar el botón
40