NORD Drivesystems U21010 Manual del usuario
Página 2

∆ Advertencia
Es requisito indispensable que los trabajos
bási-cos de planificación de la máquina, así
como el transporte, montaje, instalación,
puesta en mar-cha, mantenimiento y
reparaciones sean ejecu-tados por un
personal cualificado o supervisados por
expertos responsables. Durante los trabajos
en el variador tendrá que estar garantizado
que no esté aplicada ninguna tensión y que el
variador esté asegurado contra una
reconexión.
∆ Advertencia
Alteraciones con respecto al servicio normal
(mayor consumo de potencia, temperaturas,
vi-braciones, ruidos, etc. o la reacción de los
dis-positivos de vigilancia) dejan suponer que
el funciionamiento está perjudicado. Para
evitar interrupciones que pudiesen causar
directa o in-directamente daños en personas
o pérdidas ma-teriales, se tendrá que informar
inmediatamente al personal de mantenimiento
responsable.
∆
En caso de duda, desconecte
inmediatamente la máquina.
Colocación y preparación
− Los ojales de transporte de la transmisión
están dimensionados para el peso del
accionamiento
− DImensionar suficientemente los cimientos y
confeccionarlos libres de vibraciones
− Montar la transmisión o motorreductor
fijamente y sin deformación
− Prever una ventilación suficiente
− Utilizar la rosca interior en serie según DIN
332 para montar los elementos de unión en
los árboles
− Evitar choques en los árboles (daños en los
rodamientos)
− Unir la máquina y la transmisión en lo
posible con acoplamientos elásticos
− Antes de conectar, se ajustarán los
elementos de salida de fuerza y se
asegurarán las chave-
− Utilizar topes de caucho en las
transmisiones enchufables con apoyo
dinamométrico
Conexión eléctrica
− Efectuar la conexión del motor según el dia-
grama de distribución
− Asegurar que la tensión de la red y la
frecuencia coincidan con los datos de la
placa de caracterís-ticas
− Establecer una unión segura del conductor
de protección
− Corregir un posible sentido de rotación
erróneo invertiendo dos fases
− Cerrar herméticamente las aberturas de
intro-ducción de cables y la caja a prueba de
polvo y de agua
− Prevenir una sobrecarga mediante un
interruptor de protección
− Ajuste el interruptor guardamotor a corriente
no-minal
− Los diagramas de distribución están en las
pági-nas 7
Puesta en marcha
− Para tiempos de almacenamiento
prolongados, adoptar medidas especiales
(ver la hoja de normas de fábrica WN 0 -
000 09)
− Los motores refrigerados por aire están
dise-ñados para temperaturas ambiente de -
20 °C hasta +40 °C, así como para alturas
de colo-cación a 1.000 m por encima del
cero normal
− No está admitido la utilización en zonas
explo-sivas, mientras no se haya previsto
expresa-mente para ello
∆ Attenzione
Si dà per scontato che i lavori fondamentali di
progettazione dell‘impianto e gli interventi di
trasporto, montaggio, installazione, messa in
funzione, manutenzione e riparazione siano
eseguiti da personale qualificato o siano
controllati da personale responsabile. Quando
si eseguono interventi sul motovariatore,
accertarsi che sia completamente esente da
tensione e renderlo sicuro contro il
riavviamento.
∆ Attenzione
Eventuali variazioni rispetto al normale
funzionamento (aumento della potenza
assorbita, delle temperature, insorgere di
oscillazioni, rumorosità, ecc..) fanno
presupporre che il funzionamento sia
imperfetto. In tali casi per evitare l’insorgere di
guasti che, direttamente o indirettamente,
potrebbero causare gravi danni alle persone o
alle cose, si deve avvisare tempestivamente il
personale addetto alla manutenzione.
∆ In caso di dubbio, interrompere
immediatamente l’alimentazione!
Installazione e Preparazione
− Golfari sul motoriduttore adeguati al peso
del gruppo motore.
− dimensionare adeguatamente le fondazioni
ed eseguirle esenti vibrazioni.
− montare i riduttori o i motoriduttori
saldamente e senza serrare
eccessivamente.
− prevedere una ventilazione adeguata.
− utilizzare filettature interne di serie conformi
alla DIN 332 per sollevare gli elementi di
collegamento sugli alberi.
− evitare di urtare gli alberi (i cuscinetti
potrebbero subire danni).
− utilizzare il più possibile giunti elastici per
connettere macchina e riduttore.
− prima di provvedere all’avviamento, serrare
gli elementi condotti o assicurare la
chiavetta
− in caso di riduttori pendolari con braccio di
reazione, utilizzare un tampone di gomma.
Allacciamento elettrico
− eseguire allacciamento del motore secondo
lo schema elettrico.
− verificare che la tensione di rete e la
frequenza corrispondano ai dati sulla
targhetta.
− realizzare un collegamento sicuro del
conduttore di protezione.
− correggere il senso di rotazione
eventualmente errato scambiando 2 fasi.
− Sigillare a tenuta di polvere e di acqua le
aperture per i cavi non necessarie e la
scatola morsettiera stessa.
− prevenire il sovraccarico e la mancanza di
fase con interruttori di protezione.
− impostare l’interruttore di protezione del
motore sulla corrente nominale.
− schema elettrico nell’ultima pagina.
Messa in funzione
− in caso si prevedano tempi di stoccaggio
prolungati, è necessario prendere misure
particolari (vedere opuscolo norme interne
“Stoccaggio per periodi prolungati WNO-
00009)
− i motori raffreddati ad aria sono progettati
per temperature ambiente comprese fra –
20°C e + 40°C e per altezze di montaggio di
< 1.000 m sul livello del mare.
− Nn è ammesso il loro impiego in ambienti
con pericolo di esplosione se non sono
espressamente previsti a tale scopo.
∆ Atenção
É requisito indispensável que todos os
trabalhos relativos à máquina, desde o
projeto, transporte, montagem, instalação,
posta em marcha, manutenção e reparos,
devam ser executados por pessoal qualificado
e/ou supervisionados por pessoal
especializado. Deve-se garantir que, durante
os trabalhos de manutenção e reparos o
equipamento esteja eletricamente desligado,
e que não haja a possibilidade de ligação
durante o serviço.
∆ Atenção
Qualquer anomalia no funcionamento normal
(maior consumo de potência, elevação de
temperatura, vibrações, ruídos, etc) ou
disparos de alarmes pelos dispositivos de
proteção, são sinais de irregularidades de
funcionamento. Nestes casos, informar
imediatamente o pessoal responsável pela
manutenção para prevenir consequências
piores que possam provocar perdas materiais
ou acidentes pessoais.
∆ Em caso de dúvida, desligue a máquina
imediatamente
Preparo da instalação
− Utilizar os olhais de içamento para elevação
e transporte das unidades.
− Dimensionar as bases de fundação
adequadamente e livres de vibrações.
− Montar a unidade rigidamente e ajustada.
− Assegurar a ventilação suficiente.
− Utilizar os furos roscados (DIN 332) para
instalação de elementos de transmissão aos
eixos.
− Evitar choques nos eixos (danos aos
rolamentos)
− A união entre os eixos de acionamento e da
máquina devem, preferencialmente, ser
feitos por acoplamentos elásticos.
− Dispositivos acoplados ao eixo de saída
dvem ser ajustados antes da partida do
motor.
− Utilizar braço de torque com amortecedores
de borracha nas unidades de eixo oco.
Ligação elétrica
− Efetuar a ligação do motor conforme
diagrama.
− Assegurar-se que tensão e frequência
coincidem com dados de plaqueta do motor.
− Execute um correto aterramento da
instalação.
− Para inverter o sentido de rotação inverta
duas das tres fases.
− Furos e tampa da caixa de ligação devem
ser mantidos fechados e apertados.
− Instalar chaves de proteção contra
sobrecarga e falta de fase.
− Ajustar a proteção do motor para a corrente
nominal.
− Veja diagramas de ligação nas páginas 7.
Posta em marcha
− Em caso de armazenagem por longos
períodos seguir procedimento especial
conforme WN 0-000-09.
− Motores ventilados a ar são apropriados
para operar em temperatura ambiente entre
–20ºC e +40ºC e altitudes inferiores a
1.000m.
− A utilização de motores em ambientes
explosivos é proibida, a menos que
expressamente indicados para tal operação
(obedecer normalização específica).