Beurer BY 11 Manual del usuario

Página 2

Advertising
background image

Table 3

Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
The BY 11 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BY 11 should assure that it is used in such an environment.
Immunity test

IEC 60601 test level

Compliance level

Electromagnetic environment – guidance

Electrostatic discharge (ESD)

IEC 61000-4-2

6 kV contact

8 kV air

6 kV contact

8 kV air

Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If floors are covered with synthetic material, the relative humidity should be

at least 30 %.

Electrical fast transient/burst

IEC 61000-4-4

2 kV for power supply lines

1 kV for input/output lines

Not applicable

Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment.

Surge

IEC 61000-4-5

1 kV line(s) to line(s)

2 kV line(s) to earth

Not applicable

Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment.

interruptions and voltage varia-

tions on power supply input lines

IEC 61000-4-11

< 5 % UT (> 95 % dip in UT) for 0,5 cycle
40 % UT (60 % dip in UT) for 5 cycles
70 % UT (30 % dip in UT) for 25 cycles
< 5 % UT (> 95 % dip in UT) for 5 sec

Not applicable

Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment. If the user of the BY 11 requires conti-

nued operation during power mains interruptions, it is recommended that the BY 11 be powered from an uninterruptible power

supply or a battery.

Power frequency (50/60 Hz)

magnetic field

IEC 61000-4-8

3 A/m, 50/60Hz

3 A/m

Power frequency magnetic fields should be at levels characteristic of a typical location in a typical commercial or hospital

environment.

NOTE U

T

is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.

Table 4

Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the ME EQUIPMENT or ME SYSTEM
The BY 11 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the BY 11 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum

distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the BY 11 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.

Rated maximum output power

of transmitter

(W)

Separation distance according to frequency of transmitter

(m)

150 kHz to 80 MHz

d = 1,2

80 MHz to 800 MHz

d = 1,2

800 MHz to 2,5 GHz

d = 2,3

0,01

0,12

0,12

0,23

0,1

0,38

0,38

0,73

1

1,2

1,2

2,3

10

3,8

3,8

7,3

100

12

12

23

For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is

the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.

NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.

NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people.

durch kurzes Drücken der EIN/AUS-Taste aus. Ansonsten schaltet sich

das Thermometer nach ca. 10 Min. automatisch ab.
Speicher

Der letzte Messwert wird automatisch gespeichert. Dieser Wert wird beim

Drücken der EIN/AUS-Taste angezeigt. Neben dem Messwert erscheint

das Speicher-Symbol, z.B. 37,5 °CM.
Batterienwechsel

Das Fieberthermometer enthält eine Langzeit Alkali-Mangan-Batterie

(LR 41, 1,55 V), für ca. 2 Jahre. Die Batterie muss gewechselt werden,

wenn „T“ am rechten, unteren Rand erscheint. Drücken Sie den Bat-

teriefachdeckel am Ende des Gerätes mit den Fingern zusammen und

ziehen Sie ihn kräftig nach hinten weg. Entnehmen Sie die alte Batterie

und ersetzen Sie diese durch eine Batterie gleichen Typs. Das + Zeichen

auf der Batterie muss nach oben zeigen. Stecken Sie anschließend den

Batteriefachdeckel auf das Gehäuse auf.

Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen

Sie diese über Ihren Elektrofachhändler oder Ihre örtliche Wertstoff-Sam-

melstelle. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsorgen.

Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen

Batterien: Pb = Batterie enthält Blei, Cd = Batterie enthält

Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber. Für diese

Batterien gilt: Pb, Hg.
Reinigung/Desinfektion

Bei dem Thermometer sind die flexible Spitze sowie  das Display

wasserdicht und bei einer Reinigung bzw. Desinfektion kann dieser Teil

des Thermometers problemlos in Wasser oder Desinfektionslösung

eingetaucht werden.

Das Thermometer darf keinesfalls ausgekocht werden! Verwenden Sie

eines der nachfolgenden aufgeführten Desinfektionsmittel nach Herstel-

lerangaben. Andere Reinigungsmittel oder Methoden können zu Funkti-

onsstörungen oder Beschädigung des Geräts führen.

Name des Mittels:

Isopropylalkohol 70%, Gigasept FF, Lysoformin, Aseptisol.
Aufbewahrung/Entsorgung

Wenn Sie das Thermometer nicht benützen, bewahren Sie es bitte in der

originalen Schutzhülle auf.

Die Genauigkeit dieses Thermometers wurde sorgfältig geprüft und wurde

im Hinblick auf eine lange nutzbare Lebensdauer entwickelt. Bei

Verwendung des Gerätes in der Heilkunde sind Messtechnische Kontrollen

mit geeigneten Mitteln durchzuführen. Genaue Angaben zur Überprüfung

der Genauigkeit können unter der Service-Adresse angefragt werden.

Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik

Altgeräte EG-Richtlinie-WEEE (Waste Electrical and Electronic

Equpment). Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die

Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
Technische Daten
Model:

BY 11

Typ:

Maximumthermometer Typ FT15/1

Messbereich:

32 °C bis 42,9 °C

Messgenauigkeit:

±0,1 °C im Wasserbad zwischen 35,5 °C und 42,0 °C

±0,2 °C im Wasserbad zwischen 32,0 °C und 35,4 °C

±0,2 °C im Wasserbad zwischen 42,1 °C und 42,9 °C

Umgebungstempe-

ratur bei Gebrauch:

10 °C bis 45 °C, bei 30% bis 95% rel. Luftfeuchte

Lagertemperatur:

-10 °C bis +60 °C, bei 25% bis 95% rel. Luftfeuchte

Zeichenerklärung:

Gebrauchsanweisung beachten

Anwendungsteil des Typ BF

Garantie

Wir leisten 3 Jahre Garantie für Material- und Fabrikationsfehler des

Produktes. Die Garantie gilt nicht:

• Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen,

• für Verschleissteile,

• für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf bekannt waren,

• bei Eigenverschulden des Kunden.

Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garan-

tie unberührt.

Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist

durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist

innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der

Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Deutschland geltend zu

machen.

Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei un-

seren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weitergehende

Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt.

Pb Hg

Off key after the measurement. Otherwise the thermometer will automati-

cally switch off after 10 minutes.
Memory

The last measured value will be stored automatically. This value is

displayed when the On/Off button is pressed. The memory symbol is also

shown beside the measured value, e.g. 37.5 °CM.
Changing the battery

The clinical thermometer contains a long-life alkali-manganese battery

(LR 41, 1.55 V), which will last for approx. 2 years. The battery has to be

replaced when “T” appears in the bottom right corner of the display. Press

down the battery cover at the end of the device with your fingers and then

pull it firmly back. Remove the old battery and replace it with a battery of

the same type. The + sign on the battery must point upwards. Then put

the battery cover back onto the case. Used batteries do not belong in the

regular domestic refuse. Dispose of them through your local dealer for

electric goods or your local depot for special waste. You are legally

obliged to dispose of the batteries.

Note: Batteries containing pollutant substances are marked as

follows: Pb = Battery contains lead, Cd = Battery contains

cadmium, Hg = Battery contains mercury. These batteries

contain mercury (Hg) and lead (Pb).
Cleaning/Disinfection

The thermometer’s flexible tip as well as its display are waterproof. This

part of the thermometer can easily be submerged in water or disinfectant

solution during cleaning or disinfection.

Under no circumstances should the thermometer be boiled! Use one of

the following disinfectants in accordance with the manufacturer’s instruc-

tions. Other cleaning agents or methods could impair the function of the

thermometer or damage it.

Name of the agent: Isopropanol 70% Pharmacy;

Gigasept FF; Lysoformin; Aseptisol.

Storage/Disposal

When you are not using the thermometer, please retain it in the original

protective cover.

The accuracy of this thermometer has been carefully checked and devel-

oped with regard to a long useful life.

If using the device for commercial medical purposes, it must be regularly

tested for accuracy by appropriate means. Precise instructions for

checking accuracy may be requested from the service address.

Please dispose of the device in accordance with the directive –

WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any

queries, please refer to the local authorities responsible for waste

disposal.
Technical data
Model:

BY 11

Type:

Maximum thermometer type FT 15/1

Range of measurement:

32 °C to 42.9 °C

Accuracy of of measure-

ment:

±0.1 °C in a water bath with a temperature of

35.5 °C to 42.0 °C

±0.2 °C in a water bath with a temperature of

32.0 °C to 35.4 °C

±0.2 °C in a water bath with a temperature of

42.1 °C to 42.9 °C

Ambient temperature:

10 °C to 45 °C, with 30% to 95% relative

humidity

Storage temperature:

-10 °C to +60 °C, with 25% to 95% relative

humidity

Explanation of symbols:

Follow instructions for use

Type BF applied part

Pb Hg

rectale meting slechts ca. 10 seconden. Door verlenging van de meetduur

na de signaaltoon kunnen preciezere meetresultaten verkregen worden.

Bj metingen in de okselholte moet de aanbevolen meetduur ondanks de

signaaltoon aangehouden worden. Om de levensduur van de batterij te

verlengen kunt u de thermometer na de meting uitschakelen door kort op

de AAN-/UIT-toets te drukken. In het andere geval schakelt de thermome-

ter zichzelf na ca. 10 minuten automatisch uit.
Geheugen

De laatste meetwaarde wordt automatisch opgeslagen. Deze waarde

wordt bij het indrukken van de AAN/UIT-toets getoond. Naast de meet-

waarde verschijnt het geheugensymbool, bijv. 37,5 °CM.
Batterijwissel

De koortsthermometer bevat een alkali-mangaanbatterij met een lange

levensduur (LR 41, 1,55 V) voor ca. 2 jaar. De batterij moet vervangen

worden wanneer bij de rechteronderrand “T” verschijnt. Druk eerst het

deksel van het batterijvak aan het eind van het apparaat met de vingers

samen en schuif deze krachtig naar achteren. Verwijder de oude batterij

en vervang deze door een batterij van hetzelfde type. Het +-teken op de

batterij moet naar boven wijzen. Plaats vervolgens het deksel van het

batterijvak op de behuizing.

Gebruikte batterijen horen niet in het huisvuil. U bent wettelijk verplicht,

de batterijen op te ruimen. Ruim deze op via uw elektriciteitshandelaar of

uw plaatselijke inzamelpunt voor waardevolle stoffen.

Opmerking: Deze tekens vindt u op schadelijke stoffen

bevattende batterijen: Pb = batterij bevat lood, Cd = batterij

bevat cadmium, Hg = batterij bevat kwik. Voor deze batterijen

geldt: Pb, Hg.
Reiniging/desinfectie

De flexibele punt en de display van de thermometer zijn waterdicht. Bij het

reinigen of desinfecteren kunnen deze delen van de thermometer zonder

problemen in water of desinfecterend middel worden ondergedompeld.

De thermometer mag in geen geval worden uitgekookt!

Gebruik één van de hierna genoemde desinfecterende middelen volgens

de instructies van de fabrikant. Andere reinigingsmiddelen of methoden

kunnen leiden tot functiestoringen of beschadiging van het apparaat.

Naam van het middel: Isopropylalcohol 70%, Gigasept FF, Lysoformin,

Aseptisol.
Bewaren/Verwijdering

Wanneer u de thermometer niet gebruikt, bewaar hem dan in de originele

beschermhuls. De nauwkeurigheid van deze thermometer is zorgvuldig

gecontroleerd en het apparaat is ontwikkeld met het oog op een lange

gebruiksduur.

Wanneer het apparaat wordt gebruikt in de geneeskunde moeten

meettechnische controles met daarvoor geschikte middelen worden uitge-

voerd. Uitgebreide informatie voor het controleren van de nauwkeurigheid

kan worden aangevraagd via het serviceadres.

Verwijder het toestel conform het Besluit Afval van Elektrische en

Elektronische Apparaten – WEEE (Waste Electrical and Electronic

Equipment). Voor nadere informatie kunt u zich richten tot de

bevoegde instanties voor afvalverwijdering.
Technische gegevens
Model:

BY 11

Type:

Maximumthermometer type FT15/1

Meetbereik:

32 °C tot 42,9 °C

Meetnauwkeurigheid:

±0,1 °C in een waterbad van 35,5 °C tot 42,0 °C

±0,2 °C in een waterbad van 32,0 °C tot 35,4 °C

±0,2 °C in een waterbad van 42,1 °C tot 42,9 °C

Omgevingstemperatuur

bij gebruik:

10 °C tot 45 °C, bij 30% tot 95% relatieve

luchtvochtigheid

Bewaartemperatuur:

-10 °C tot +60 °C, bij 25% tot 95% relatieve

luchtvochtigheid

Verklaring van de

tekens:

Neem de gebruiksaanwijzing in acht

Gebruiksgedeelte van her type BF

Pb Hg

di misurazione malgrado il segnale acustico. Per prolungare la durata

in servizio delle batterie, spegnere il termometro dopo la misurazione

premendo brevemente il tasto ON/OFF. In caso contrario, il termometro si

spegne automaticamente dopo circa 10 minuti.
Memoria

L’ultimo valore misurato viene memorizzato automaticamente. Tale valore

viene visualizzato premendo il pulsante ON/OFF. Oltre al valore misurato,

compare anche il simbolo della memoria, ad es. 37,5 °CM.
Sostituzione delle batterie

Il termometro clinico contiene una batteria alcalina al manganese di lunga

durata (LR 41, 1,55 V), con un’autonomia di circa 2 anni. La batteria deve

essere sostituita quando appare la lettera “T” nel margine inferiore destro.

Comprimere con le dita il coperchio del vano batteria all’estremità dell’ap-

parecchio e tirarlo con forza all’indietro. Estrarre la batteria esausta e

sostituirla con una batteria dello stesso tipo. Il segno + sulla batteria deve

essere rivolto verso l’alto. Riapplicare quindi il coperchio sul vano batteria.

Non gettare le batterie usate nei rifiuti domestici. Siete tenuti per legge

a smaltire le vecchie batterie tramite il vostro rivenditore o negli appositi

centri di raccolta locali.

Avvertenza: sulle batterie contenenti sostanze pericolose sono

riportati i seguenti simboli: Pb = la batteria contiene piombo,

Cd = la batteria contiene cadmio, Hg = la batteria contiene

mercurio. Queste batterie contengono Pb, Hg.
Pulizia/Disinfezione

La punta flessibile e il display del termometro sono impermeabili e

possono essere immersi senza problemi in acqua o in una soluzione

disinfettante in caso di pulizia o disinfezione.

Non bollire il termometro in nessun caso! Utilizzare uno dei disinfettanti

elencati di seguito, seguendo le istruzioni del produttore. Altri detergenti

o metodi possono causare anomalie di funzionamento o danni allo

strumento.

Nome del prodotto: Isopropil alcol 70%, Gigasept FF, Lysoformin,

Aseptisol.
Conservazione/Smaltimento

In caso di non utilizzo, conservare il termometro nell’astuccio originale.

La precisione di questo termometro è stata accuratamente testata ed è

stata sviluppata per una lunga durata di vita utile.

Se l’apparecchio viene utilizzato a scopo professionale, è necessario

effettuare controlli tecnici con gli strumenti adeguati. Richiedere

informazioni dettagliate sulla verifica della precisione all’indirizzo indicato

del servizio assistenza.

Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva sui rifiuti di appa-

recchiature elettriche ed elettroniche detta anche WEEE (Waste

Electrical and Electronic Equipment). In caso di domande si prega

di rivolgersi all’autorità locale competente in materia di smaltimento.
Dati tecnici
Model:

BY 11

Modello:

Termometro massimo mod. FT15/1

Campo di misura:

da 32 °C a 42,9 °C

Precisione di misura-

zione:

±0,1 °C in bagno d’acqua ad una temperatura

compresa fra 35,5 °C e 42,0 °C

±0,2 °C in bagno d’acqua ad una temperatura

compresa fra 32,0 °C e 35,4 °C

±0,2 °C in bagno d’acqua ad una temperatura

compresa fra 42,1 °C e 42,9 °C

Temperatura ambiente

durante l’impiego:

compresa tra 10 °C e 45 °C, con un’umidità

relativa dell’aria da 30% a 95%

Temperatura di da

conservazione:

-10 °C a +60 °C, con un’umidità relativa dell’aria

da 25% a 95%

Legenda:

Seguire le istruzioni per l’uso

Sezione uso del tipo BF

Pb Hg

entendre (30 tonalités brèves en 10 secondes). Si la température dépasse

43,0 °C, le symbole « Hi °C » apparaît. Le temps de mesure est largement

inférieur à celui des thermomètres habituels ; ce temps de mesure n’est

que de 10 secondes pour des mesures rectales. Un prolongement de la

durée de mesure après le signal sonore permet d’obtenir des résultats

plus précis. Pour des mesures au niveau du creux de l‘aisselle, il est

recommandé de prolonger ce temps de mesure malgré le signal sonore.

Pour augmenter la durée de vie de la pile, veuillez éteindre le thermomètre

en appuyant brièvement sur la touche MARCHE/ARRET. Au bout de

10 minutes environ, le thermomètre s’éteint automatiquement.
Mémoire

La dernière valeur mesurée est automatiquement mémorisée. Appuyer sur

le bouton MARCHE/ARRET pour afficher cette valeur. Le symbole de la

mémoire, par exemple 37,5 °CM, s’affiche à côté de la valeur mesurée.
Remplacement des piles

Le thermomètre médical contient une pile longue durée alcali manganèse

(LR 41, 1,55 V) utilisable 2 ans environ. La pile doit être changée quand

« T » s’affiche sur le bord inférieur droit. Des doigts, comprimez le cou-

vercle du compartiment à piles à l’extrémité du thermomètre et tirez-le

fortement vers l’arrière. Retirez la pile usée et remplacez-la par une pile

du même type. Le pôle + de la pile doit être dirigé vers le haut. Ensuite

adaptez le couvercle du compartiment à piles sur le thermomètre.

Les piles usagées n’ont pas leur place dans les ordures ménagères.

Ramener les chez votre revendeur d’appareils électro-ménagers ou au lieu

de collecte local. La loi vous oblige d’eliminer les piles.

Remarque: Vous trouverez les symboles suivants sur les piles

contenant des substances toxiques: Pb = pile contenant du

plomb, Cd = pile contenant du cadmium, Hg= pile contenant du

mercure. Pour ces piles : Pb, Hg.

Entretien/Désinfection

L’embout flexible et l’écran du thermomètre sont étanches et, lors du

nettoyage ou de la désinfection, vous pouvez passer ces pièces du ther-

momètre à l’eau ou dans une solution désinfectante.

Le thermomètre ne doit en aucun cas être placé dans l’eau bouillante !

Utiliser l’un des désinfectants énumérés ci-dessous, conformément aux

indications du fabricant.

D’autres produits ou méthodes de nettoyage peuvent occasionner des

dysfonctionnements ou endommager l’appareil.

Nom du produit : alcool isopropylique 70% en pharmacie; Gigasept FF ;

Lysoformin ; Aseptisol.
Conservation/Elimination

En cas de non utilisation du thermomètre, le conserver dans son étui

d’origine.

La précision de ce thermomètre a été correctement testée et sa durabilité

a été conçue en vue d’une utilisation à long terme.

Dans le cadre d’une utilisation médicale de l’appareil, des contrôles

techniques de mesure doivent être menés avec les moyens appropriés.

Pour obtenir des données précises sur la vérification de la précision de

l’appareil, vous pouvez faire une demande par courrier au service

après-vente.

Veuillez éliminer l’appareil suivant la directive relative aux vieux

appareils électriques et électroniques – WEEE (Waste Electrical

and Electronic Equipment). Pour toute question, veuillez vous

adresser aux autorités de la commune compétentes pour le traitement

des déchets.

Caractéristiques techniques
Model:

BY 11

Type :

thermomètre maximum de type FT 15/1

Plage de mesure :

32 °C à 42,9 °C

Précision de

mesure :

±0,1 °C au bain-marie entre 35,5 °C et 42,0 °C

±0,2 °C au bain-marie entre 32,0 °C et 35,4 °C

±0,2 °C au bain-marie entre 42,1 °C et 42,9 °C

Température située

ambiante :

entre 10 °C et 45 °C pour une humidité relative de

30% à 95%

Température de

stockage :

-10 °C à +60 °C pour une humidité relative de 25%

à 95%

Explication des

symboles :

Respectez les consignes du mode d’emploi

Appareil de type BF

Pb Hg

fortemente reduzido em comparação com os termómetros convencionais,

compreendendo apenas cerca de 10 segundos no caso de medições

rectais. Se prolongar o tempo de medição para além do tempo assinalado

pelo sinal acústico, poderá obter resultados mais exactos. Se proceder

a medições na axila, convém cumprir o período de medição recomenda-

do apesar do sinal acústico. Para aumentar a vida útil das pilhas, deve

desligar o termómetro a seguir a cada medição premindo brevemente a

tecla ON/OFF. Se não o fizer, o termómetro desliga automaticamente ao

fim de aprox. 10 minutos.
Memória

O último valor medido é memorizado automaticamente. Se premir a tecla

ON/OFF, este valor volta a ser exibido. O símbolo da memória é apresen-

tado ao lado do valor, por ex. 37,5 °CM.
Mudança da pilha

O termómetro de febre contém uma pilha alcalina-manganês de longa

duração (LR 41, 1,55 V), por aprox. 2 anos. A pilha terá que ser trocada

quando “T” aparece na margem direita inferior do mostrador. Pressione a

tampa na ponta do aparelho e empurre-a com força para o lado de trás.

Tire a pilha velha do compartimento e substitua-a por uma pilha do mes-

mo tipo. O sinal + na pilha inserida deve mostrar para cima. Volte a fechar

depois o compartimento com a tampa.

As pilhas gastas não devem ser introduzidas no lixo doméstico. Existe

uma obrigação legal de dar um tratamento ecológico às pilhas. Leve-as a

uma loja especializada em aparelhos eléctricos ou a um centro de recolha

de materiais valiosos da sua área.

Nota: Este símbolo encontra-se nas pilhas que contêm materiais

tóxicos: Pb = a pilha contém chumbo, Cd = a pilha contém

cádmio, Hg = a pilha contém mercúrio. A estas pilhas são aplicá-

veis os seguintes símbolos: Pb, Hg.

Limpeza/desinfecção

A ponta flexível e o visor do termómetro são à prova de água. Durante a

limpeza ou a desinfeção, esta parte do termómetro pode ser mergulhada

sem qualquer problema em água ou em solução desinfetante.

Em caso algum, o termómetro deve ser fervido! Utilize um dos desinfec-

tantes a seguir indicados e siga as instruções do fabricante. Outros pro-

dutos ou métodos de limpeza podem provocar falhas de funcionamento

ou danificar o termómetro.

Nome do produto: Álcool isopropílico 70%, Gigasept FF, Lysoformin,

Aseptisol.
Guardar o termómetro/Eliminação

Quando o termómetro não é usado deve ser guardado no seu estojo

original. A precisão deste termómetro foi controlada com rigor e foi con-

cebida visando uma longa duração de vida útil.

A utilização do aparelho no âmbito medicinal exige controlos metrológi-

cos por meios apropriados. Indicações mais exatas sobre a verificação da

precisão podem ser solicitadas no endereço da assistência técnica

indicado.

Elimine o equipamento de acordo com o Regulamento do Conse-

lho relativo a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos

– WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). No caso de

perguntas, dirija-se à autoridade municipal competente em matéria de

eliminação de resíduos.

Dados técnicos
Model:

BY 11

Tipo:

Termómetro de máxima modelo FT15/1

Gama de medição:

32 °C a 42,9 °C

Precisão de medida:

±0,1 °C no banho de água entre 35,5 °C e

42,0 °C

±0,2 °C no banho de água entre 32,0 °C e

35,4 °C

±0,2 °C no banho de água entre 42,1 °C e

42,9 °C

Temperatura ambiente

para o uso:

10 °C a 45 °C, com uma humidade relativa do

ar de 30% a 95%

Temperatura para guardar

o termómetro:

-10 °C a +60 °C, com uma humidade relativa

do ar de 25% a 95%

Explicação dos símbolos:

Observar as instruções de utilização

Componente de aplicação do tipo BF

Pb Hg

a pesar de que suene la señal. Para prolongar la vida útil de las pilas,

apague el termómetro después de la medición accionando brevemente el

botón On/Off. De lo contrario, el termómetro se apagará automáticamente

tras aprox. 10 minutos.
Memoria

Se almacena automáticamente el último valor medido. Este valor se

muestra al pulsar el botón On/Off. Junto con el valor de medición aparece

el símbolo de memorización, p. ej., 37,5 °CM.
Cambio de pila

El termómetro incluye una pila de larga duración de manganeso alcalino

(LR 41, 1,55 V), válida para aprox. 2 años. La pila debe cambiarse cuando

aparece una “T” en el borde inferior derecho. Empuje con los dedos la

tapa del compartimento de la pila que se encuentra en el extremo del

aparato y haga fuerza hacia atrás. Extraiga la pila antigua y sustitúyala

por una pila del mismo tipo. El polo positivo de la pila debe quedar hacia

arriba. A continuación, coloque la tapa del compartimento de la pila en

la carcasa. No tire las pilas usadas a la basura doméstica. Deposítelas

o entréguelas en los lugares de recolección, previstos para este efecto.

Según el ley hay que desechar las pilas.

Nota: los siguientes símbolos aparecen en las pilas que

contienen sustancias nocivas: Pb = la pila contiene plomo;

Cd = la pila contiene cadmio; Hg = la pila contiene mercurio.

Las pilas pueden ser de: Pb, Hg.
Limpieza/desinfección

Las puntas flexibles y la pantalla de los termómetros son resistentes al

agua y, para su limpieza o desinfección, pueden sumergirse sin problema

en agua o en una solución de desinfección.

¡No hierva nunca el termómetro! Para la desinfección, utilice una de las

sustancias que a continuación se recomiendan; otros detergentes o

métodos pueden deteriorar el aparato o conducir a una alteración de sus

funciones.

Sustancia: Alcohol isopropílico 70%, de venta en farmacias; Gigasept FF;

Lysoformin; Aseptisol.
Almacenaje/Eliminación de desechos

Cuando no utilice el termómetro, guárdelo en el estuche de protección

original.

La precisión de este termómetro ha sido comprobada minuciosamente y

su diseño ha sido desarrollado con vistas a una larga vida útil del aparato.

Si se utiliza el aparato en el ejercicio de la medicina deberán realizarse

controles metrológicos utilizando para ello los medios oportunos. Puede

solicitar información más precisa sobre la comprobación de la precisión

de los valores de medición al servicio de asistencia técnica en la dirección

indicada en este documento.

Sírvase eliminar los desechos del aparato de acuerdo con la Pres-

cripción para la Eliminación de Desechos de Aparatos Eléctricos

y Electrónicos en Desuso – WEEE (Waste Electrical and Electronic

Equipment). En caso de dudas o consultas sírvase dirigirse a las autorida-

des competentes para la eliminación de desechos.
Especificaciones técnicas
Model:

BY 11

Tipo:

Termómetro de máxima Tipo FT15/1

Alcance de medición:

32 °C hasta 42,9 °C

Precisión de medición: ±0,1 °C al baño maría entre 35,5 °C y 42,0 °C

±0,2 °C al baño maría entre 32,0 °C y 35,4 °C

±0,2 °C al baño maría entre 42,1 °C y 42,9 °C

Temperatura ambiental: entre 10 °C y 45 °C, a una humedad relativa del

aire comprendida entre el 30% y el 95%

Temperatura de

almacenaje:

entre -10 °C y +60 °C, a una humedad relativa

del aire comprendida entre el 25% y el 95%

Explicación de los

símbolos:

Tenga en cuenta las instrucciones de uso

Parte de aplicación del tipo BF

Pb Hg

Hafızaya kayıt

Ölçülen son değer otomatik olarak belleğe kaydedilir. AÇIK/KAPALI tuşu-

na basılınca, bu değer gösterilir. Ölçüm değerinin yanında, bellek sembolü

gösterilir, örn. 37,5 °CM.
Pil değiştirme

Hararet (ateş) ölçme termometresi, yakl. 2 yıl dayanan, uzun ömürlü

bir alkali-mangan piline (LR 41, 1,55 V) sahiptir. Sağ alt köşede bir “T”

görününce, pil değiştirilmelidir. Cihazın ucundaki pil gözünün kapağını

parmaklarınız ile sıkınız ve kuvvetli bir şekilde arkaya doğru çekip çıkarınız.

Eski pili çıkarınız ve yerine aynı tipten yeni bir pil takınız. Pil üzerindeki

+ işareti üst tarafta olmalıdır. Pili yerleştirdikten sonra, pil gözü kapağını

cihaza takınız. Kilitin yerine tam oturmasına dikkat edin.

Kullanılmış piller evin günlük çöpüne atılmamalıdır. Pilleri yasalara uygun

şekilde atmalısınız. Pilleri elektronikçinize veya en yakınınızdaki atık mad-

deleri toplama merkezine götürün.

Uyarı: Zararlı madde içeren pillerin üzerinde şu işaretleri

görürsünüz: Pb = pil kurşun içerir; Cd = pil kadmiyum içerir;

Hg = pil cıva içerir. Bu piller için geçerli: Pb, Hg.
Temizleme/Dezenfeksiyon

Termometrede esnek uç ve ekran su geçirmez olup temizlik ya da

dezenfeksiyon sırasında termometrenin bu parçası sorunsuzca su veya

dezenfeksiyon çözeltisi içine daldırılabilir.

Termometre asla kaynatılmamalıdır! Aşağıda belirtilen dezenfeksiyon mad-

delerinden birini, üreticisinin talimatlarına göre kullanın. Başka temizleme

maddeleri veya yöntemleri, cihazda fonksiyon

bozukluklarına veya hasara yol açabilir.

Madde adı: Isopropylalkohol 70%, Gigasept FF, Lysoformin, Aseptiol

İzopropilalkol %70, Gigasept FF, lizoformin, aseptisol.

Saklama/Atığın yok edilmesi

Kullanmadığınız zamanlarda, termometreyi lütfen orijinal koruyucu ambala-

jında muhafaza ediniz.

Bu termometrenin doğruluğu dikkatli bir şekilde kontrol edilmiştir ve alet

uzun bir kullanım ömrüne yönelik olarak geliştirilmiştir. Aletin tedavi

amacıyla kullanılması halinde, uygun araçlarla ölçüm kontrolleri

yapılmalıdır. Doğruluk kontrolü ile ayrıntılı bilgileri servis adresinden talep

edebilirsiniz.

Cihazı lütfen elektrikli ve elektronik eski cihazlarla ilgili AT Direktifi

– WEEE’ye (Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun

şekilde elden çıkarın.

Bertaraf etmeyle ilgili diğer sorularınızı bertaraf etmeden sorumlu yerel

makamlara iletebilirsiniz.
Teknik Veriler
Model:

BY 11

Tip:

Maksimum Termometre Tip FT15/1

Ölçüm aralıgı:

32 °C ila 42,9 °C

Ölçüm kesinliği:

±0,1 °C su banyosu içinde 35,5 °C ve 42,0 °C arasında

±0,2 °C su banyosu içinde 32,0 °C ve 35,4 °C arasında

±0,2 °C su banyosu içinde 42,1 °C ve 42,9 °C arasında

Kullanım sırasın-

da çevre ısısı:

10 °C ila 45 °C, %30 ile %95 bağıl hava neminde

Saklama ısısı:

-10 °C ila +60 °C, %25 ile %90 bağıl hava neminde

İşaretlerin

Açıklaması:

Kullanım kılavuzunu dikkate alın

BF tipinin kullanım parçası

Pb Hg

751.614 - 0814 Irrtum und Änderungen vorbehalten

Advertising