Beurer BY 11 Manual del usuario

Termómetro Beurer

Advertising
background image

Wichtige Sicherheitshinweise – für späteren Gebrauch aufbe-

wahren.

Um alle Vorzüge des Fieberthermometers optimal nutzen zu können,

sollten Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig

durchlesen, für die weitere Benutzung aufbewahren und auch anderen

Benutzern zugänglich machen.

• Das Thermometer ist ausschließlich zur Messung der menschlichen

Körpertemperatur bestimmt.

• Das BY 11-Thermometer ist nur für den in der Gebrauchsanweisung

angegebenen Messort am menschlichen Körper konzipiert.

• Kindern darf das Gerät nicht unbeaufsichtigt überlassen werden.

• Kontrollieren Sie das Thermometer vor jeder erneuten Benutzung auf

Anzeichen von Beschädigung oder Abnutzung. Beschädigte oder abge-

nutzte Thermometer dürfen nicht mehr verwendet werden.

• Die Mindestmessdauer bis zum Signalton ist ausnahmslos einzuhalten.

Besprechen Sie die ermittelten Werte mit Ihrem Hausarzt.

• Das Thermometer beinhaltet empfindliche elektronische Bauteile. Schüt-

zen Sie es deshalb vor Stößen, Biegungen, hohen Temperaturen oder

direkter Sonnenbestrahlung.

• Dieses Thermometer ist mit einer flexiblen Mess-Spitze ausgestattet und

bringt dadurch mehr Komfort und Sicherheit bei der Messung, insbeson-

dere bei Kleinkindern, Schlafenden oder bewußtseinseingeschränkten

Personen. Die Spitze darf nicht weiter als 90° abgebogen werden!

• Der Betrieb im Bereich starker elektromagnetischer Felder, wie z.B.

neben einem Mobiltelefon, kann zu Fehlfunktionen führen.

• Das Thermometer führt beim Einschalten einen Selbsttest durch. Eine

Überprüfung der Messgenauigkeit ist nicht erforderlich.

• Bei auffälligen Temperaturergebnissen wenden Sie sich bitte unverzüg-

lich an Ihren Hausarzt.

• Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinprodukte 93/42/EC,

dem Medizinproduktegesetz, der europäischen Norm EN 12470-3: Me-

dizinische Thermometer – Teil 3: Elektrische (extrapolierende und nicht

extrapolierende) Komptaktthermometer mit Maximumvorrichtung sowie

der europäischen Norm EN60601-1-2 und unterliegt besonderen Vor-

sichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit.

Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-Kommunikati-

onseinrichtungen dieses Gerät beeinflussen können. Genauere Angaben

können Sie unter der angegebenen Kundenservice-Adresse anfordern

oder am Ende der Gebrauchsanweisung nachlesen.

Messmethoden:

Temperaturmessung im After (rektal)

Diese Messmethode ist am zuverlässigsten und am genauesten. Führen

Sie hierzu die Thermometerspitze vorsichtig 2–3 cm in den After ein. Die

Messzeit beträgt bei diesem Thermometer an diesem Messort nur ca.

10 Sekunden. Das Messzeitende wird mit einem Signalton angezeigt.
Temperaturmessung in der Mundhöhle (oral)

Führen Sie hierzu die Thermometerspitze in eine der beiden Wärmeta-

schen unter der Zunge oder neben der Zungenwurzel ein.

Temperaturmessung in der Achselhöhle (axillar)

Diese Messmethode ist relativ ungenau und kann deshalb aus medizini-

scher Sicht nicht empfohlen werden.
Messmethode

Empfohlene

Messdauer

Mittlere Abweichung zur

rektalen Methode

im After

bis zum Signalton

in der Mundhöhle

bis zum Signalton

-0,4 °C bis -1,5 °C

in der Achselhöhle min. 10 Min.

-0,7 °C bis -2,0 °C

Benutzung

Zum Einschalten drücken Sie kurz die EIN/AUS-Taste. Ein kurzer Signal-

ton bestätigt das Einschalten. Zunächst führt das Thermometer für ca.

2 Sek. einen Selbsttest durch. Hierbei sind alle Segmente der Anzeige

sichtbar. Dann erscheint kurz „Lo °C“ bzw. der Wert der letzten Messung

im Display. Danach erscheint der Referenzwert von 37 °C. Danach blinkt

das Mess-Symbol „°C“ und im Display wird „Lo °C“ angezeigt. Das

Thermometer ist messbereit. Während der Messung wird die aktuelle

Temperatur laufend angezeigt und das „°C“-Zeichen blinkt. Die Messung

wird beendet, wenn eine Temperaturstabilität erreicht ist. Ein akustisches

Signal ertönt (10 lange Pieptöne), das „°C“-Zeichen blinkt nicht mehr und

der gemessene Temperaturwert wird angezeigt. Solange die gemessene

Temperatur niedriger als 32 °C ist, blinkt das Mess-Symbol „°C“ und im

Display wird „Lo °C“ angezeigt. Höhere Werte werden direkt angezeigt,

z.B. 32,1 °C. Werden Temperaturen über 37,8 °C gemessen, ertönt ein Fie-

beralarm (30 kurze Pieptöne in 10 Sekunden) Werden Temperaturen über

43,0 °C gemessen, so erscheint das Symbol für „Hi °C“. Die Messzeit ist

verglichen mit herkömmlichen Thermometern stark verkürzt und beträgt

bei der rektalen Messung nur ca. 10 Sekunden. Durch Verlängerung der

Messdauer über den Signalton hinaus, können genauere Messergebnisse

erzielt werden. Bei Messungen in der Achselhöhle sollte die empfohlene

Messdauer trotz Signalton eingehalten werden. Zur Verlängerung der Bat-

terielebensdauer schalten Sie bitte nach der Messung das Thermometer

Electromagnetic Compatibility Information

Table 1

Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions
The BY 11 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BY 11 should assure that it is used in such an environment.
Emissions test

Compliance

Electromagnetic environment – guidance

RF emissions CISPR 11

Group 1

The BY 11 uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions are very low and are not likely to cause any interference

in nearby electronic equipment.

RF emissions CISPR 11

Class B

The BY 11 is suitable for use in all establishments, including domestic establishments and those directly connected to the public low-voltage

power supply network that supplies buildings used for domestic purposes.

Harmonic emissions IEC 61000-3-2

Not applicable

Voltage fluctuations / flicker emissions IEC 61000-3-3 Not applicable

Table 2

Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
The BY 11 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BY 11 should assure that it is used in such an environment.
Immunity test

IEC 60601 test level Compliance level

Electromagnetic environment – guidance

Conducted RF

IEC 61000-4-6

Radiated RF

IEC 61000-4-3

3 Vrms

150 kHz to 80 MHz

3 V/m

80 MHz to 2,5 GHz

Not applicable

3 V/m

Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of the BY 11, including cables, than the recommended

separation distance calculated from the equation applicable to the frequency of the transmitter.
Recommended separation distance
d = 1,2

d = 1,2

80 MHz to 800 MHz

d = 2,3

800 MHz to 2,5 GHz

where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the recommended

separation distance in meters (m).
Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey,

a

should be less than the compliance level in each fre-

quency range

b

.

Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol:

NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.

NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people.

a

Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with

accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the BY 11 is used exceeds the

applicable RF compliance level above, the BY 11 should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the BY 11.

b

Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m.

Importanti avvertenze di sicurezza – conservare per uso futuro.

Per potere utilizzare in modo ottimale tutti i vantaggi del termometro, si

raccomanda di leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di utiliz-

zare lo strumento, di conservarle per impiego futuro e renderle accessibili

anche a chiunque intenda servirsi del termometro.

• Il termometro è destinato esclusivamente a misurare la temperatura

corporea umana.

• Il termometro BY 11 è stato concepito solo per la zona di misurazione

del corpo umano indicata nelle istruzioni per l’uso.

• I bambini non possono utilizzare lo strumento senza il controllo di un

adulto.

• Prima di ogni nuovo impiego, controllare che il termometro non presenti

segni di danni o usura. Non utilizzare termometri danneggiati o usurati.

• Rispettare senza eccezioni la durata minima di misurazione fino alla

comparsa del segnale acustico. Comunicare i risultati al medico curante.

• Il termometro contiene componenti elettroniche sensibili. Si raccomanda

pertanto di proteggerlo da urti, piegature, temperature elevate o raggi

solari diretti.

• Questo termometro è dotato di un punta flessibile che garantisce un

maggiore comfort e più sicurezza durante la misurazione, in particolare

in bambini piccoli, pazienti addormentati o semi-coscienti. Non piegare

la punta oltre 90°!

• Il funzionamento in prossimità di forti campi elettromagnetici, come ad

esempio un telefono cellulare, può causare anomalie di funzionamento.

• All’accensione, il termometro esegue un auto-test. Non è necessario

controllare la precisione della misurazione.

• In caso di temperature anomale, rivolgersi immediatamente al proprio

medico curante.

• L‘apparecchio è conforme ai requisiti della direttiva europea per i

dispositivi medici 93/42/CEE, alla legge sui dispositivi medici, alla norma

europea EN 12470-3: Termometri clinici - Parte 3: termometri elettrici

compatti (a comparazione ed estrapolazione) aventi un dispositivo di

massimo e alla norma europea EN60601-1-2 e necessita di precauzioni

d‘impiego particolari per quanto riguarda la compatibilità elettromagne-

tica. Apparecchiature di comunicazione HF mobili e portatili possono

influire sul funzionamento di questo apparecchio. Per informazioni più

dettagliate, rivolgersi all‘Assistenza clienti oppure consultare la parte

finale delle istruzioni per l‘uso.

Metodi di misura:

Misurazione della temperatura nell’ano (rettale)

Questo metodo di misura è il più affidabile e preciso. Introdurre con pre-

cauzione la punta del termometro nell’anno di 2 – 3 cm. La misurazione in

questo sito con il presente termometro richiede solo 10 secondi circa. La

fine della misurazione viene indicata con un segnale sonoro.
Misurazione della temperatura in bocca (orale)

Introdurre la punta del termometro in una delle due cavità sotto la lingua o

accanto alla radice linguale.

Misurazione della temperatura sotto l’ascella (ascellare)

Questo metodo di misura è relativamente impreciso e non può pertanto

essere raccomandato dal punto di vista medico
Metodi di

misura

Durante di misurazione

consigliata

Discrepanza media

rispetto ai metodi rettali

nell’ano

fino al segnale acustico

in bocca

fino al segnale acustico da -0.4 °C a -1,5 °C

sotto l’ascella

min. 10 minuti da

-0,7 °C a -2,0 °C

Modalità d‘uso

Per accendere premere brevemente il tasto ON/OFF. L’accensione è

confermata da un breve segnale acustico. In primo luogo, il termometro

esegue un autotest per circa 2 secondi. In questa fase sono visibili tutti i

segmenti dell’indicazione. Sul display compare quindi brevemente “Lo °C”

o il valore dell’ultima misurazione effettuata. Successivamente, appare il

valore di riferimento di 37 °C. Successivamente lampeggia il simbolo di

misurazione “°C” ed il display visualizza “Lo °C”. Il termometro è pronto

a misurare. Durante la misurazione, viene visualizzata continuamente la

temperatura attuale e il simbolo “°C” lampeggia. La misurazione si conclu-

de quando è stata raggiunta una temperatura stabile. Risuona un segnale

acustico (10 bip lunghi), il simbolo “°C” smette di lampeggiare e il display

visualizza il valore misurato della temperatura. Finché la temperatura

misurata è inferiore a 32 °C, lampeggia il simbolo di misurazione “°C” ed

il display visualizza “Lo °C”. Valori superiori vengono indicati direttamen-

te, ad es. 32,1 °C. In caso di temperature superiori a 37,5 °C, risuona

un segnale di allarme (30 brevi bip in 10 secondi). Se vengono misurate

temperature superiori a 43,0 °C, compare il simbolo “Hi °C”. Il tempo di

misurazione è enormemente ridotto rispetto ai termometri convenzionali,

e nella misurazione rettale dura circa solo 10 secondi. Prolungando la

durata di misurazione oltre al segnale acustico, si ottengono risultati più

precisi. Quando si eseguono misurazioni nell’ascella, rispettare la durata

Belangrijke veiligheidsaanwijzingen – bewaren voor later

gebruik.

Om alle voordelen van de koortsthermometer optimaal te kunnen benut-

ten, dient u de gebruiksaanwijzing voor ingebruikneming zorg vuldig door

te lezen, voor verder gebruik te bewaren en ook voor andere gebruikers

toegankelijk te maken.

• De thermometer is uitsluitend bestemd voor het meten van de mense-

lijke lichaamstemperatuur.

• De BY 11-thermometer is alleen bestemd voor gebruik op het in de

gebruiksaanwij zing aangegeven meetpunt op het menselij k lichaam.

• Het apparaat mag niet zonder toezicht aan kinderen worden gegeven.

• Controleer de thermometer iedere keer voordat u hem opnieuw gebruikt

op tekenen van beschadiging of slijtage. Beschadigde of versleten

thermometers mogen niet meer worden gebruikt.

• De minimale meettijd tot aan het geluidssignaal dient zonder uitzonde-

ring te worden nageleefd. Bespreek de vastgestelde waarden met uw

huisarts.

• De thermometer bevat gevoelige elektronische componenten. Bescherm

hem daarom tegen schokken, buigen, hoge temperaturen of directe zon-

nestraling.

• Deze thermometer heeft een flexibel meetpunt en is dus comfortabeler

en biedt meer zekerheid bij het meten, vooral bij kleine kinderen, slapen-

den of mensen met een verlaagd bewustzijn. De punt mag u niet verder

dan 90° buigen!

• Gebruik in de buurt van sterke elektromagnetische velden, zoals bijv.

naast een mobiele telefoon, kan tot een foutieve werking leiden.

• De thermometer voert bij het inschakelen een zelftest uit. Controleren

van de meetnauwkeurigheid is niet nodig.

• Neem direct contact op met uw huisarts in geval van buitengewone

temperatuur waarden.

• Het apparaat voldoet aan de EU-richtlijn voor medische hulpmiddelen

93/42/EG, de Duitse wet inzake medische producten, de Europese norm

EN 12470-3: Medische thermometers - Deel 3: Prestatie van compacte

elektrische (extrapolerende en niet-extrapolerende) thermometers met

maximaalelement evenals aan de Europese norm EN 60601-1-2, en is

onderworpen aan bijzondere veiligheidsmaatregelen op het gebied van

elektromagnetische compatibiliteit. Houd er daarbij rekening mee dat

draagbare en mobiele HF-communicatie-installaties dit apparaat kunnen

beïnvloeden. U kunt uitgebreide informatie aanvragen bij de klantenser-

vice op het aangegeven adres of deze aan het eind van de gebruiksaan-

wijzing nalezen.

Meetmethoden:

Temperatuurmeting in de anus (rectaal)

Deze meetmethode is het betrouwbaarst en het nauwkeurigst. Breng

hiervoor de punt van de thermometer voorzichtig 2–3 cm in de anus.

De meettijd bedraagt met deze thermometer, op deze meetplek slechts

ca. 10 seconden. Het einde van de meettijd wordt met een signaaltoon

aangegeven.

Temperatuurmeting in de mondholte (oraal)

Breng hiervoor de punt van de thermometer in één van de beide warmte-

zakken onder de tong of naast de tongwortel.
Temperatuurmeting in de okselholte (axillair)

Deze meetmethode is relatief onnauwkeurig en kan daarom vanuit me-

disch oogpunt niet worden aangeraden.
Meetmethode Aanbevolen meettijd

Gemiddelde afwijking

t.o.v. de rectale methode

in de anus

tot aan het geluidssignaal –

in de mondholte tot aan het geluidssignaal -0,4 °C tot -1,5 °C
in de okselholte min. 10 min.

-0,7 °C tot -2,0 °C

Gebruik

Druk om het apparaat in te schakelen kort op de AAN-/UIT-knop. Een kor-

te signaaltoon bevestigt het inschakelen. Vervolgens voert de thermome-

ter gedurende ca. 2 seconden een zelftest uit. Hierbij zijn alle segmenten

van de display zichtbaar. Daarna verschijnt kort “Lo °C” resp. de laatste

meting in de display. Vervolgens verschijnt de referentiewaarde van 37 °C.

Vervolgens knippert het meetsymbool “°C” en in de display wordt “Lo °C”

weergegeven. De thermometer is nu klaar voor meting. Gedurende de me-

ting wordt de huidige temperatuur doorlopend getoond en het “°C”-teken

knippert. De meting wordt beëindigd, wanneer een constante tempera-

tuur bereikt is. Een acoustisch signaal klinkt (10 lange pieptonen), het

“°C”-teken knippert niet meer en de gemeten temperatuurwaarde wordt

getoond. Zolang de gemeten temperatuur lager dan 32 °C is, knippert het

meetsymbool “°C” en wordt in het display “Lo °C” weergegeven. Hogere

waarden worden direct weergegeven, bijv. 32,1 °C. Indien temperaturen

hoger dan 37,8 °C worden gemeten klinkt er een koortsalarm (30 korte

pieptonen in 10 Sekunden) Indien temperaturen hoger dan 43,0 °C ge-

meten worden, dan verschijnt het symbool voor “Hi °C”. De meettijd is in

vergelijking met conventionele thermometers sterk verkort, en bedraagt bij

Important safety information – retain for later use.

In order to make optimum use of all the merits of the clinical thermometer,

you should carefully read the operating instructions before using it, retain

the instructions for later use and also keep them accessible for other

users.

• The thermometer is intended to measure the temperature of the human

body.

• The BY 11 thermometer is only designed for the measuring area on the

human body stated in the instructions for use.

• Children should not use the thermometer without supervision.

• Before each use, check the thermometer for signs of damage or wear.

Damaged or worn thermometers should not be used.

• Always wait for the acoustic signal which indicates the minimum time

required for measurement. Discuss the temperature with your family

physician.

• The thermometer contains sensitive electronic parts. Therefore, protect

it from blows, bending, high temperature or direct exposure to sunlight.

• This thermometer has a flexible measuring tip to provide greater comfort

and safety during measurement, particularly in infants and persons who

are asleep or have a reduced level of consciousness. The tip must not

be bent more than 90°!

• Using the thermometer in strong electromagnetic fields such as next to a

mobile phone, can cause a malfunction.

• When the thermometer is switched on, it carries out a self-test. Therefore

the accuracy of measurement need not be tested at regular intervals.

• If the temperature is very abnormal, please contact your family doctor

promptly.

• This device meets the requirements of the EU Directive 93/42/EC con-

cerning medical devices, as well as those of the Medizinproduktegesetz

(German Medical Devices Act), the European Standard EN 12470-3:

Clinical thermometers – part 3: Performance of compact electrical

thermometers (non-predictive and predictive) with maximum device and

the European Standard EN60601-1-2, and is subject to particular pre-

cautions with regard to electromagnetic compatibility. Please note that

portable and mobile HF communication systems may interfere with this

unit. More details can be requested from the stated Customer Service

address or found at the end of the instructions for use.

Measuring methods:

Temperature measurement in the anus (rectal)

This method of measurement is most reliable and most accurate. Guide

the tip of the thermometer carefully 2 to 3 cm into the anus. The measure-

ment time with this thermometer at this site is only about 10 seconds. The

end of the measuring time is indicated by an signal tone.
Measurement in the mouth cavity (oral)

For this purpose, guide the tip of the thermometer carefully into one of

the heat pouches beneath the tongue, to the left or the right of the root of

the tongue.

Measurement of temperature in the armpit (axillary)

This method of measurement is relatively inaccurate. Therefore, it cannot

be recommended from a medical point of view.
Mode of

measure ment

Recommended time

required for measurement

Mean divergence to

the rectal method

in the anus

until the acoustic signal

in the oral cavity

until the acoustic signal

-0.4 °C to -1.5 °C

in the armpit

minimum 10 minutes

-0.7 °C to -2.0 °C

Use

Press the On/Off switch to turn the unit on. A short acoustic signal

will announce that it is switched on. The thermometer will carry out a

self-test for about 2 seconds. During the self-test all segments of the

display will be visible. Then “Lo °C” or the value of the last measurement

will appear in the display. Then the reference value of 37 °C will appear.

Then the flashing symbol “°C” appears and the symbol “Lo” is shown

in the display screen. The thermometer is now ready for use. During the

measurement, the current temperature is displayed continuously, and the

“°C” symbol flashes on and off. The measurement is completed when a

stable temperature has been reached. An acoustic signal (10 long beeps)

sounds, the “°C” symbol stops flashing and the measured temperature is

displayed. So long as the temperature is less than 32 °C, the “°C” symbol

continues to flash and “Lo °C” is shown on the display. Higher values are

displayed directly, e.g. 32.1 °C. If temperatures over 37.8 °C are measured,

a fever alarm (30 short beeps in 10 seconds) sounds. If temperatures over

43.0 °C are measured, the symbol for “Hi °C” appears. The measurement

time is very quick compared to conventional thermometers and is only

10 seconds for the rectal measurement. More accurate measurements are

possible by extending the measurement time beyond the acoustic signal.

For measurements in the armpits the recommended measurement time

should be maintained in spite of the acoustic signal. To prolong the life of

the battery, please switch off the thermometer by briefly pressing the On/

Instruções de segurança importantes – guardar para usos

posteriores.

Para poder aproveitar todas as vantagens que o termómetro lhe oferece,

antes de usá-lo leia atentamente as instruções de utilização do aparelho,

depois guarde-as para usos posteriores e ponha-as também à disposição

de outros utilizadores.

• O termómetro destina-se, exclusivamente, à medição da temperatura

corporal humana.

• O termómetro BY 11 foi concebido unicamente para medições no ponto

do corpo humano especifi cado nas instruções de utilização.

• As crianças não devem usar o aparelho sem serem vigiadas.

• Sempre que usar o termómetro, verifique se este não apresenta sinais

de danificação ou desgaste. Um termómetro danificado ou gasto não

deve ser usado.

• O tempo de medição mínimo até ao sinal acústico deve ser cumprido,

sem excepção. Comunique os valores obtidos ao seu médico de família.

• O termómetro contém componentes electrónicos sensíveis. Por isso,

proteja-o de impactos, dobras, temperaturas elevadas e raios solares

directos.

• Este termómetro possui uma ponta de medição flexível, trazendo assim

mais conforto e segurança durante a medição, nomeadamente para

crianças pequenas, pessoas que estejam a dormir ou cuja consciência

esteja reduzida. A ponta não deve ser dobrada mais que 90°!

• O funcionamento numa zona de fortes campos electromagnéticos,

como por exemplo, perto de um telemóvel, pode resultar em medições

incorrectas.

• Quando for ligado, o termómetro realiza um autoteste. Não é necessário

verificar a precisão de medida.

• Se se verificarem temperaturas fora do normal, contacte imediatamente

o seu médico de família.

• O dispositivo está em conformidade com as exigências da diretiva

europeia sobre dispositivos médicos 93/42/CE, a lei alemã sobre

dispositivos médicos, a norma europeia EN 12470-3: Termómetros

Clínicos – Parte 3: desempenhos dos termómetros elétricos compactos

(de comparação e extrapolação) com dispositivo de máximo, bem

como com a norma europeia EN60601-1-2 e está sujeito a precauções

especiais no que respeita à compatibilidade eletromagnética. Atenção

que dispositivos de comunicação de altas frequências móveis e por-

táteis podem influenciar este dispositivo. Para obter informações mais

detalhadas, contacte o serviço de apoio ao cliente no endereço indicado

ou consulte a parte final das instruções de utilização.

Métodos de medição:

Medição da temperatura no recto (rectal)

Este método de medição é o mais fiável e o mais preciso. Introduza a

ponta do termómetro cuidadosamente 2-3 cm no recto. Neste local de

medição, o termómetro precisa de cerca de 10 segundos para medir a

temperatura. O fim do tempo de medição é indicado através de um sinal

sonoro.

Medição da temperatura na boca (oral)

Introduza a ponta do termómetro numa das duas cavidades debaixo da

língua ou ao lado da raiz da língua.
Medição da temperatura na axila (axilar)

Este método de medição é relativamente impreciso e do ponto de vista

médico não se recomenda.
Método de

medição

Duração de medição

recomendada

Desvio médio em relação ao

método rectal

no recto

até ao sinal acústico

na boca

até ao sinal acústico

-0,4 °C a -1,5 °C

na axila

mín. 10 min.

-0,7 °C a -2,0 °C

Utilização

Para ligar, prima brevemente a tecla ON/OFF. A ligação é confirmada

mediante um sinal acústico breve. O termómetro procede primeiramen-

te a um auto-teste de 2 segundos, durante o qual visualiza todos os

segmentos do mostrador. Depois exibe brevemente a informação “Lo °C”

ou o valor da última medição. Em seguida, exibe o valor de referência de

37 °C. Depois pisca o símbolo de medição “°C”, e a informação “Lo °C”

surge no mostrador. O termómetro está pronto para medir. Durante a

medição, o aparelho indica a temperatura actual, e o símbolo “°C” pisca

no mostrador. A medição está concluída ao alcançar-se uma temperatura

estável. Isto é assinalado mediante um sinal acústico (10 sinais “peep”

prolongados) e a indicação da temperatura medida no mostrador, e o

símbolo “°C” deixa de piscar. Enquanto a temperatura permanece abaixo

dos 32 °C, o símbolo de medição “°C” continua a piscar, sendo indicado

“Lo °C”. Os valores mais elevados são exibidos directamente no mos-

trador, por ex., 32,1 °C. Se as temperaturas medidas forem superiores

a 37,8 °C, o aparelho emite um alarme de febre (30 sinais “peep” em

intervalos de 10 segundos). Se as temperaturas excederes os 43,0 °C,

a informação “Hi °C” surge no mostrador. O tempo de medição está

Consignes de sécurité importantes – à conserver pour toute

utilisation ultérieure.

Afin de profiter au maximum de tous les avantages offerts par le ther-

momètre médical, nous vous conseillons de lire attentivement le mode

d’emploi avant utilisation, de le conserver pour les utilisations ultérieures

et de le rendre accessible à d’autres utilisateurs.

• Le thermomètre est exclusivement destiné à la mesure de la tempéra-

ture du corps humain.

• Le thermomètre BY 11 est conçu uniquement pour les points de mesure

du corps humain décrits dans le mode d’emploi.

• Ne pas laisser le thermomètre entre les mains des enfants sans surveil-

lance.

• Avant toute nouvelle utilisation, vérifier que le thermomètre n’est ni

endommagé ni usé. Les thermomètres endommagés ou usés ne doivent

plus être utilisés.

• La durée de mesure minimale jusqu’au signal sonore doit être respectée

sans exception. Informer votre médecin des valeurs de température

obtenues.

• Le thermomètre médical contient des composants électroniques sen-

sibles. Il convient donc de le protéger contre les chocs, les courbures,

les températures élevées ou les rayons directs du soleil.

• Ce thermomètre est équipé d’une pointe flexible, ce qui le rend plus

confortable et sûr, en particulier en cas d’utilisation sur de jeunes

enfants, des personnes endormies ou des personnes handicapées

mentales. Ne pliez pas la pointe à plus de 90 °!

• L’utilisation du thermomètre à proximité de forts champs électroma-

gnétiques, comme par exemple à côté d’un téléphone portable, peut

entraîner des dysfonctionnements.

• Lors de la mise en marche, le thermomètre effectue un auto-test. Il n’est

donc pas nécessaire de contrôler la précision de mesure à intervalles

réguliers.

• En cas de température manifeste, contactez sans tarder votre médecin

traitant.

• L‘appareil est conforme aux exigences de la directive européenne

93/42/CE sur les produits médicaux, de la loi sur les produits médicaux,

de la norme européenne EN 12470-3 : Thermomètres médicaux – Par-

tie 3 : thermomètres compacts électroniques (extrapolants et non-extra-

polants) avec dispositifs à maximum ainsi que de la norme européenne

EN60601-1-2, et répond aux exigences de sécurité spéciales relatives à

la compatibilité électromagnétique. Veuillez noter que les dispositifs de

communication HF portables et mobiles sont susceptibles d’influer sur

cet appareil. Pour des détails plus précis, veuillez contacter le service

après-vente à l‘adresse mentionnée ou vous reporter à la fin du mode

d‘emploi.

Méthodes de mesure :

Mesure de la température dans l’anus (mesure rectale)

Cette méthode est la plus fiable et la plus précise. Introduire doucement

la pointe du thermomètre 2 à 3 cm dans le rectum. La mesure ne dure que

10 secondes env. pour cet emplacement avec ce thermomètre. La fin de

la mesure est indiquée par un signal sonore.

Mesure de la température dans la cavité buccale (mesure orale)

Pour ce faire, introduire la pointe du thermomètre dans l’une des deux

poches de chaleur située sous la langue, à gauche ou à droite de la racine

de la langue.
Mesure de la température sous l’aisselle (mesure axillaire)

Cette méthode de mesure n’est pas très précise et n’est donc pas recom-

mandée d’un point de vue médical.
Méthode de

mesure

Durée de mesure

recommandée.

Ecart moyen tempémesure par

rapport à la méthode rectale

dans l’anus

jusqu’au signal,

dans la cavité

buccale

jusqu’au signal

-0,4 °C à -1,5 °C

sous les aisselles au moins

10 minutes

-0,7 °C à -2,0 °C

Utilisation

Pour allumer le thermomètre, appuyez brièvement sur la touche

MARCHE/ARRET. Un bref signal sonore indique que l‘appareil est allumé.

Le thermomètre effectue ensuite un contrôle automatique pendant environ

2 secondes. Tous les segments de l’affichage sont alors visibles. Puis

la mention « Lo °C » ou la valeur de la dernière mesure prise apparaît

brièvement à l’écran. S’affiche ensuite la valeur de référence de 37 °C. Le

symbole de mesure « °C » clignote alors et l’indication « Lo » s’affiche à

l’écran. Le thermomètre est prêt à l’emploi. Pendant la mesure, la tempé-

rature actuelle s’affiche et le symbole « °C » clignote. La mesure est prise

lorsque la température est stabilisée. Un signal sonore (10 longs bips) se

fait entendre, le symbole « °C » clignote et la valeur de la température me-

surée s’affiche. Si la température mesurée reste inférieure à 32 °C, l’unité

de mesure « °C » clignote et la mention « Lo °C » s’affiche à l’écran. Des

valeurs supérieures comme par exemple 32,1 °C s‘affichent directement.

Dès que la température dépasse à 37,8 °C, un signal d‘alarme se fait

Önemli güvenlik uyarıları – daha sonra kullanmak üzere saklayın

Termometreden her yönüyle tam olarak faydalanabilmek için, kullanma

kılavuzunu ilk kullanımdan önce dikkatle okumalı, ilerde kullanmak üzere

saklamalı ve başka kullanıcıların da okuyabilmesine olanak tanınmalısınız.

• Termometre yalnızca insan vücut ısısını ölçmek üzere yapılmıştır.

• Termometre BY 11, insan vücudunda yalnızca kullanım kılavuzunda

belirtilen ölçüm yerinde kullanılmak üzere tasarlanmıştır.

• Cihaz, çocukların eline gözetimsiz verilmemelidir.

• Termometreyi her kullanımdan önce hasar ve aşınmaya karşı gözden

geçirin. Hasarlı veya aşınmış termometreleri daha fazla kullanmayın.

• Sinyal sesine kadar süren asgari ölçüm süresine istisnasız uyulmalıdır.

Elde ettiğiniz değerleri doktorunuzla görüşün.

• Termometrenin duyarlı elektronik parçaları vardır. Bu nedenle termo-

metreyi darbelere, bükülmeye, yüksek ısılara karşı koruyun ve doğrudan

güneş ışığına maruz bırakmayın.

• Bu termometre yumuşak bir ölçme başlığı ile donanmıştır ve bununla bir-

likte daha komforlu ve güvenli ölçme sağlar, özellikle küçük çocuklarda,

uyuyanlarda ve şuuru arızalı kişilerde. Başlık 90° `den fazla bükülmemeli-

dir!

• Cihaz cep telefonlarının yakını gibi güçlü elektromanyetik alanlarda

kullanıldığı takdirde, hatalı çalışabilir.

• Termometre açıldığında kendi kendine bir test yapar. Ölçümün kesinliği-

nin ayrıca test edilmesine gerek yoktur.

• Şüpheli vücut ısılarında, lütfen derhal doktorunuza başvurunuz.

• Bu cihaz, 93/42/AT sayılı AB tıbbi cihazlar direktifine, tıbbi ürünler

kanununa ve EN 12470-3: Tıbbi termometreler – Bölüm 3: Ölçülen

maksimum değeri gösteren elektrikli (ektrapolasyonlu olan ve olmayan)

kompakt termometreler Avrupa standardına ve EN 60601-1-2 Avrupa

standardına uygundur ve elektromanyetik uyumluluk bakımından özel

önlemlere tabidir. Lütfen taşınabilir veya mobil HF iletişim sistemlerinin

bu cihazı etkileyebileceğini dikkate alın. Ayrıntılı bilgileri belirtilen müşteri

servisi adresinden talep edebilir veya kullanım kılavuzunun son kısmında

bulabilirsiniz.

Ölçüm yöntemleri:

Anüsten ısı ölçümü (rektal)

Bu yöntem en güvenilir ve en kesin yöntemdir. Bunun için termometrenin

ucunu dikkatle anüsün 2-3 cm. içine sokun. Ölçme süresi bu termometre-

de ve bu ölçme mekanında sadece yakl. 10 saniyedir. Ölçme süresi sonu

bir sinyal sesi ile gösterilir.
Ağızdan ısı ölçümü (oral)

Bunun için termometrenin ucunu dilin altındaki boşluklardan birine veya dil

kökünün yanına sokun.
Koltukaltından ısı ölçümü (aksiller)

Diğer yöntemler kadar kesin sonuçlar vermediğinden, bu yöntem tıbbi

açıdan tavsiye edilememektedir.

Ölçüm yöntemi Önerilen ölçüm süresi Rektal yöntemde ortalama

sapma

Anüsten

Sinyal sesine kadar

Ağızdan

Sinyal sesine kadar

-0,4 °C ila -1,5 °C

Koltukaltından

En az 10 dakika

-0,7 °C ila -2,0 °C

Kullanımı

Açmak için kısaca AÇIK / KAPALI tuşuna basınız. Kısa bir sinyal sesi

açma işlemini tasdik eder. Termometre önce yakl. 2 sn. kendi kendini test

eder (selftest). Bu esnada göstergenin tüm segmanları görünür. Sonra

kısaca “Lo °C” ya da son ölçümün değeri ekranda belirir. Sonra ekranda

referans değeri olarak 37 °C görünür. Ardından ölçme sembolü “°C” yanıp

söner ve ekranda “Lo °C” gösterilir. Termometre ölçmeye hazırdır. Ölçme

esnasında, ilgili aktüel ateş (sıcaklık derecesi) sürekli gösterilir ve “°C”

işareti yanıp söner. Sabit bir sıcaklık derecesine ulaşılınca, ölçme işlemi

sona erdirilir. Bir akustik sinyal duyulur (10 uzun biip sesi), “°C” işareti artık

yanıp sönmez ve ölçülmüş sıcaklık değeri ekranda gösterilir. Ölçülmüş

ateş 32 °C ’den düşük olduğu sürece, ölçme sembolü “°C” yanıp söner ve

ekranda “Lo °C” gösterilir. Daha yüksek değerler doğrudan gösterilir, örn.

32,1 °C. Eğer 37,8 °C ’den daha yüksek ateş ölçülürse, bir yüksek ateş

alarmı duyulur (10 saniye içinde 30 kısa biip sesi). Eğer 43,0 °C ’den daha

yüksek ateş ölçülürse, ekranda “Hi °C” sembolü gösterilir. Ölçme süresi,

bilinen diğer termometreler ile kıyaslanırsa, çok daha kısadır ve makattan

(rektal) ölçmede sadece yakl. 10 saniye kadardır. Sinyal sesi duyulduktan

sonra ölçmeye devam edilir ve böylelikle ölçme süresi uzatılırsa, daha

hassas ölçme sonuçları elde edilebilir. Koltuk altında yapılan ölçmelerde,

sinyal sesi duyulsa da, tavsiye edilen ölçme süresine uyulmalıdır. Pillerin

ömrünü uzatmak için, ölçme işleminden sonra AÇIK/KAPALI tuşuna kısaca

basarak termometreyi lütfen kapatınız. Aksi halde termometre yakl. 10 da-

kika sonra otomatik olarak kendiliğinden kapanır.

Importantes observaciones de seguridad - ¡Consérvelas!

Para aprovechar todas las ventajas del termómetro de óptimamente,

lea detenidamente las instrucciones de uso antes de utilizarlo. Conserve

estas instrucciones y facilíteselas también a las demás personas que

utilicen este termómetro.

• El termómetro ha sido diseñado única y exclusivamente para la medi-

ción de la temperatura en las personas.

• El termómetro BY 11 solo está diseñado para usarse en el punto de

medición del cuerpo humano indicado en las instrucciones de uso.

• Si mide la temperatura en los niños, no deje de vigilarlos continuamente.

• Controle siempre el termómetro antes de utilizarlo, para descartar

desgastes o deterioros, dado que en estos casos no debe utilizarlo más.

• La medición se debe realizar estrictamente y sin excepción hasta que

suene la señal acústica. Comuníquele a su médico los valores de tem-

peratura obtenidos.

• El termómetro consta de piezas electrónicas sensibles. Por esta razón,

protéjalo de los golpes, las dobladuras, las altas temperaturas y no lo

exponga a la luz directa del sol.

• Este termómetro cuenta con un extremo de medición flexible, por lo que

la medición resulta más cómoda y segura, en particular en niños peque-

ños o personas dormidas o inconscientes. ¡El extremo no debe doblarse

más de 90°!

• El funcionamiento en campos electromagnéticos fuertes, por ejemplo, al

lado de un teléfono móvil, puede alterar las funciones del termómetro.

• Al encenderlo, el termómetro realiza una prueba automática. Por esta

razón un control regular de la exactitud de la medición no es necesario.

• Si aparecen valores de temperatura llamativos, consulte inmediatamente

a su médico.

• Este aparato satisface la directriz europea sobre productos sanitarios

93/42/CE, la ley alemana sobre productos sanitarios y la norma europea

EN 12470-3: Termómetros clínicos – Parte 3: Termómetros eléctricos

compactos (de comparación y extrapolación) con dispositivo de máxima

y la norma europea EN60601-1-2 y están sujetos a las medidas especia-

les de precaución relativas a la compatibilidad electromagnética. Tenga

en cuenta que los dispositivos de comunicación de alta frecuencia

portátiles y móviles pueden interferir con este aparato. Puede solicitar

información más precisa al servicio de atención al cliente en la dirección

indicada en este documento o leer el final de las instrucciones de uso.

Métodos de medición:

Medición rectal (en el ano)

Este método ofrece las mediciones más confiables y exactas. Para ello,

introduzca cuidadosamente el termómetro de 2 a 3 centímetros en el ano.

El tiempo de medición con este termómetro en este punto de medición

es de aproximadamente 10 segundos. El final del tiempo de medición se

indica a través de una señal acústica.
Medición oral (en la boca)

Introduzca el termómetro debajo de la lengua, posicionándolo en una de

las dos cavidades cálidas de la raíz de la lengua.

Medición axilar (en el sobaco):

Este método es relativamente inexacto y no es recomendable desde el

punto de vista médico.
Método de

medición

Tiempo de medición

recomendable

Discrepancia media con

relación al método rectal

Rectal

hasta señal acústica

Oral

hasta señal acústica

-0,4 °C hasta -1,5 °C

Axilar

un mínimo de 10 min.

-0,7 °C hasta -2,0 °C

Utilización

Para encender, pulse brevemente el botón On/Off. Una señal breve

confirma que se ha encendido. En primer lugar, el termómetro lleva a

cabo una autocomprobación durante aproximadamente 2 segundos.

Ahora todos los segmentos de la pantalla están visibles. A continua-

ción aparece brevemente en la pantalla “Lo °C” o el valor de la última

medición. Posteriormente se muestra el valor de referencia de 37 °C.

A continuación, parpadea el símbolo de medición “°C” y aparece “Lo °C”

en la pantalla. El termómetro está listo para medir. Durante la medición,

aparece continuamente la temperatura actual y el símbolo “°C” parpadea.

La medición finaliza cuando la temperatura se estabiliza. Se escucha una

señal acústica (10 pitidos largos), el símbolo “°C” deja de parpadear y se

muestra el valor de temperatura medido. Si la temperatura medida es in-

ferior a 32 °C, el símbolo de medición “°C” parpadea y aparece “Lo °C” en

la pantalla. Los valores superiores aparecen directamente, p. ej., 32,1 °C.

Si se miden temperaturas superiores a 37,8 °C, se escucha una alarma de

fiebre (30 pitidos cortos en 10 segundos). Si se miden temperaturas su-

periores a 43,0 °C, aparece el símbolo de “Hi °C”. El tiempo de medición

se ha reducido considerablemente en comparación con los termómetros

convencionales y la medición rectal dura sólo aproximadamente de 10 se-

gundos. Si se prolonga la duración de la medición más allá de la señal,

pueden obtenerse resultados de medición más detallados. En mediciones

en la axila, debe mantenerse la duración de la medición recomendada

0483

BY 11

BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)

Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255

www.beurer.com • Mail: [email protected]

ITALIANO

0483

BY 11

BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)

Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255

www.beurer.com • Mail: [email protected]

NEDERLANDS

0483

BY 11

BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)

Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255

www.beurer.com • Mail: [email protected]

ENGLISH

0483

BY 11

BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)

Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255

www.beurer.com • Mail: [email protected]

PORTUGUêS

0483

BY 11

BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)

Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255

www.beurer.com • Mail: [email protected]

FRANÇAIS

0483

BY 11

BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)

Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255

www.beurer.com • Mail: [email protected]

TÜRKÇE

0483

BY 11

BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)

Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255

www.beurer.com • Mail: [email protected]

ESPAÑOL

BY 11

BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)

Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255

www.beurer.com • Mail: [email protected]

DEUTSCH

Advertising