Directorio Marcas Clarion SURROUND SIGHT CC-425E
English: + Deutsch: + Français: + Italiano: +

Manual Clarion - SURROUND SIGHT CC-425E

background image

TM

Rearview CCD Camera for Vehicles
Caméra à capteur CCD de vue arrière pour véhicules

Installation Procedure
Procédure d’installation

Parts Included

1.

CCD Camera Installation

2.

This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates,
uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with
the instructions, may cause harmful interference to radio communication. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning
the equipment off and on, the user is encouraged to consult the dealer or an experienced
radio/TV technician for help.

CHANGES OR MODIFICATION NOT EXPRESSY APPROVED BY THE MANUFACTURER
FOR COMPLIANCE COULD VOID THE USER’S AUTHORITY TO OPERATE THE
EQUIPMENT.

CAUTION

Camera .....................................................................................................1

Mounting bracket.......................................................................................1

Accessory bag...........................................................................................1

M 3.5

×

7 hexagonal bolts with washers (for camera-side installation) ..2

M 5

×

20 hexagonal bolts with washers (for vehicle-side installation)....2

M 5 flange nuts (for vehicle-side installation) .........................................2

Bush .......................................................................................................2

Cautions on Installation

q

Adjust the camera angle so that the rear bumper or the rear end of

the vehicle is visible on the monitor.

w

Always use the included M 3.5

×

7 hexagonal bolts with stainless

steel washers to install the camera. If you lose them, be sure to

replace them with M 3.5

×

7 hexagonal bolts with washers. NEVER

use longer bolts.

The camera case is sealed inside for protection against water, so using

longer bolts will damage the threads.

e

To prevent vibration, install the camera in a position at which it can

be installed securely. Take the necessary measures for

reinforcement if there is no place the camera can be installed

securely.

u

NEVER swing the camera by its cable or pull strongly on the cable.

Doing so can reduce water resistance, damage the cable, and

otherwise impair camera performance.

y

NEVER loosen the screws on the camera or take the camera apart.

Doing so will reduce water resistance and may lead to malfunction.

t

This camera is not submergible. Do not use it in water.

i

Be sure to use sealant, etc., to waterproof the holes used to install

the camera mounting bracket on the car, the bolts, and the cable

holes.

Wiring

3.

Cautions on wiring

q

If you are forced to leave the cables on the outside of the vehicle,

fasten them tightly to the vehicle's body to prevent them from

flapping or getting caught on tree branches.

w

When wiring the cables, keep them away from hot places (engine,

exhaust pipe, transmission, etc.), rotating parts (cooling fan,

alternator, etc.) and sources of noise. Place corrugated tubes over

the cables and use clamps to fasten them securely in place.

e

The cables are special cables with coaxial wires inside, so never cut

them.

r

Use protective tubes, grommets, etc., at places where the cable may

be damaged, such where they run through holes, pass the edges of

metal sheets, etc. Also, wire the cables in such a way that they are

not twisted or bent, since this can cause internal shorts. Note that

the water resistance is reduced if the sheath is scratched.

Waterproof Connector Fastening Procedure and Cautions

Vertical installation
(Installation angle: 37.5°)

Monitor picture

Camera mounting bolt

q

It is recommended to install at a pitch of 29mm to improve

resistance to vibration.

w

Never install the camera using only one bolt and one bush

on the left or right side.

English

Pièces jointes

1.

Installation de la caméra à capteur d’images à transfert de charge (CCD)

2.

Caméra..................................................................................................1

Patte de montage ..................................................................................1

w

Toujours utiliser les boulons à six pans M 3.5

×

7 joints avec les

rondelles en inox pour installer la caméra. En cas de perte, s'assurer

de les remplacer par des boulons à six pans M 3.5

×

7 avec des

rondelles. NE JAMAIS utiliser des boulons plus longs.

Le boîtier de la caméra est scellé à l’intérieur pour le rendre étanche et

en cas d'utilisation de boulons plus longs, le filetage sera endommagé.

Câble relais étanche exclusif
(vendu séparément)

Caméra CCD

A l'intérieur du véhicule

A l’exlérieur duvéhicule

Serrer fermement les connecteurs.

Français

Sac accessoire....................................................................................1

Boulons à six pans M 3.5

×

7 avec rondelles (pour l’installation

de la caméra et l’installation) .........................................................2

Boulons à six pans M 5

×

20 avec rondelles (pour l’installation

sur le véhicule)...............................................................................2

Ecrous à embase M 5 (pour l’installation sur le véhicule)..............2

Douille ............................................................................................2

Avoid installing the camera in places where the lens can easily get dirty from

mud, exhaust gases, etc.

Printed in Japan 284-8042-00

Center of mounting bracket

Bush

Bush

M 5

×

20 hexagonal

bolt with washer

Camera

M5 Flange nut

M 3.5

×

7 hexagonal

bolt with washer
[Tightening torque;
Approx. 15~20kgf·cm]

29mm

(57.7)

(50.4)

(24.7)

20

37.5

˚

r

Note that there will be blind spots if the camera is installed on the

rear bumper, step, or in other low positions.

2. Hold down the ring on the camera cord, and twist until you cannot

tighten the anymore.

1.

Mark : Attach the two arrow marks together in order to connect

the cable.

Exclusive waterproof relay vable

(female)

Camera cord (male)

Twist the ring in the direction of arrow

while holding the ring.

any gap

If there is any gap, twist the ring (yellow)

and make sure there are no more gaps.

When trying to connect to the connector,

and if a gap still exists between the ring

and connector, please twist the ring to

void the gap.

t

When glaze-painting the vehicle, wire the cables after the vehicle has

been glaze-painted.

Précautions d’installation

q

Ajuster l’angle de la caméra de manière à ce que le pare-choc arrière ou

l’arrière du véhicule soit visible sur le moniteur.

e

Pour éviter les vibrations, installer la caméra dans une position dans

laquelle elle peut être installée correctement. Prendre les précautions

nécessaires pour renforcer l’endroit d’installation, s’il n’y a pas de

place pour une installation solide de la caméra.

NE JAMAIS balancer la caméra en la tenant par son câble ou tirer

fortement le câble. Sinon, l’étanchéité est réduite, le câble

endommagé et la performance de la caméra réduite.

NE JAMAIS perdre les vis de la caméra ou démonter la caméra. Si

cette précaution n’est pas respectée, l’étanchéité est réduite et un

fonctionnement défectueux risque de se produire.

Cette caméra n’est pas submersible. Ne pas l’utiliser dans l’eau.

i

S’assurer d’utiliser un joint, etc. pour boucher les trous percés pour

l’installation de la patte de montage de la caméra sur le véhicule,

des boulons et les trous de câbles.

Câblage

3.

Précautions de câblage

Si on est forcé de laisser les câbles sur l’extérieur du véhicule, les

fixer correctement à la carrosserie du véhicule afin d’éviter qu’ils

pendent ou tombent dans branches d’arbres.

Lors du câblage, les éloigner des endroits chauds (compartiment

du moteur, tuyau d'échappement, transmission, etc;), des pièces

tournantes (ventilateur, alternateur, etc.) et des sources de bruit.

Placer les tuyaux flexibles par dessus des câbles et utiliser des

brides de serrage pour les fixer en place.

Les câbles sont des câbles spéciaux avec des fils coaxiaux à

l’intérieur, il ne faut donc jamais les couper.

Utiliser des gaines de protection, des rondelles, etc., aux endroits

où le câble risque d’être endommagé, là où il passe dans les

trous, touche les bords tranchants de surfaces métalliques, etc.

Câbler également de telle manière que les câbles ne soient pas

tordus ou pliés, car cela peut provoquer des court-circuits

internes. Remarquer que l'étanchéité est réduite si la gaine est

égratignée.

Procédure de fixation du connecteur étanche et
précautions à prendre

Installation à la verticale
(Angle d’installation: 37.5°)

Image sur le moniteur

Boulon de montage de caméra

Il est recommandé de faire l’installation avec un pas de 29

mm afin d’améliorer la résistance aux vibrations.

N’installez jamais la caméra avec un seul boulon et une

seule douille, sur le côté gauche ou sur le côté droit.

Eviter d’installer la caméra dans des endroits où l’objectif peut être sali

facilement en entrant en contact avec la boue, les gaz d’échappement, etc.

Centre de la patte de montage

Douille

Douille

Boulon à six pans
M 5

×

20 avec rondelle

Caméra

Ecrou à embase M5

Boulon à six pans avec
rondelle M 3.5

×

7

[Couple de serrage ;
Environ 15~20 kgf·cm]

29mm

(57.7)

(50.4)

(24.7)

20

37.5

˚

Remarquer qu’il y aura des angles morts si la caméra est installée

sur le pare-choc arrière, le marche-pied ou d’autres positions

basses.

2. Maintenez la bague du cordon de caméra enfoncée, et tournez jusqu’à ce

que vous ne puissiez plus tourner la bague.

1. Repère

: Fixez les deux repères de flèche l’un à l'autre pour

raccorder le câble.

Câble relais étanche exclusif

(femelle)

Cordon de caméra (mâle)

Tourner la bague dans le sens de la

flèche tout en appuyant dessus.

Espace

S’il y a un espace, tournez la bague

(jaune) de façon qu’il n'y ait plus

d’espace. S’il reste un espace entre la

bague et le connecteur quand vous

essayez de raccorder le connecteur,

tournez la bague pour supprimer

l’espace.

Lors de l’application d’une couche de peinture émaillée au véhicule,

effectuer le câblage seulement après avoir appliqué la couche de

peinture émaillée au véhicule.

REMARQUE:

NOTE:

Pare-choc arrière ou arrière du
véhicule

M 3.5

×

7 Max.

Exclusive waterproof relay
cable (sold separately)

CCD Camera

Inside the vehicie

Outside the vehicle

Securely tighten the connectors.

Rear bumper or rear end of vehicl

CAUTION

ATTENTION

CC-425E

to Power Box

vers la boîte de puissance

Clarion Co,. Ltd.

All Rights Reserved. Copyright © 1999: Clarion Co., Ltd.

Printed in Japan 1999/4 (T.K) CC-425E

Páginas:
Descargar Quejarse

Contenido del Manual

  • p. 1/2
    TM Rearview CCD Camera for VehiclesCaméra à capteur CCD de vue arrière pour véhicules Installation ProcedureProcédure d’installation Parts Included 1. CCD Camera Installation 2. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class
  • p. 2/2
    TM CCD Rückfahr-Kamera für FahrzeugeTelecamera CCD a retrovisione per veicoli Montage-Anleitung Procedimento di installazione Zusammengehörende Teile 1. CCD Kamera-Anbau 2. Kamera ..................................................................................................1