Kd-sd80bt/kd-r50, Installazione / instalação, Avvertenze / avisos – JVC KD-SD80 Manual del usuario

Página 3: Ricerca guasti / resolução de problemas

Advertising
background image

3

KD-SD80BT/KD-R50

Manuale d’installazione/collegamento
Manual de Instalação/Ligação

IT, PR

Staffa / Suporte *

Tascabile / Entrada

Viti di fissaggio a testa piana (M5 × 8 mm) /
Parafusos de cabeça chata (M5 × 8 mm) *

INSTALLAZIONE / INSTALAÇÃO

Installazione dell’apparecchio senza protezione / Se instalar o aparelho sem
manga

Piegare le linguette necessarie per mantenere la
custodia nella posizione corretta. /
Dobre as bordas apropriadas para manter a
manga firme na posição correcta.

Installare l’unità a
un’inclinazione inferiore a 30˚. /
Instale o aparelho num ângulo
de, pelo menos, 30º.

* Non fornito con l’apparecchio.
* Não fornecido com este aparelho.

PRECAUZIONI! Collegamento del cavo di alimentazione e delle casse

• NON collegare i fili del cavo di alimentazione per le casse alla batteria dell’auto perché l’apparecchio ne

verrebbe seriamente danneggiato.

• PRIMA di collegare i fili del cavo si alimentazione per le casse alle casse stesse, verificare il relativo

cablaggio sulla vettura.

• Collegare correttamente i fili del diffusore ai terminali ai quali corrispondono. L’unità potrebbe danneggiarsi

o non funzionare se i fili G entrano in contatto o vengono collegati a massa con eventuali parti in metallo
dell’auto.

PRECAUÇÕES com a alimentação de corrente e ligações dos altifalantes

• NÃO ligue os conectores dos altifalantes do cabo de alimentação à bateria do veículo, pois se o fizer danificará

seriamente o aparelho.

• ANTES de ligar os conectores dos altifalantes do cabo de alimentação, verifique a instalação para altifalantes

do seu veículo.

Ligue os fios do altifalante correctamente aos terminais a que correspondem. O aparelho pode ficar danificado ou

não funcionar se partilhar os fios G ou os fixar a qualquer parte metálica no veículo.

Eseguire i necessari collegamenti elettrici. /
Estabeleça as ligações eléctricas necessárias.

• Il montaggio e il cablaggio di questo prodotto richiedono conoscenze specifiche ed esperienza. Per

motivi di sicurezza, affidare il montaggio e il cablaggio a dei professionisti. In caso di problemi durante
l’installazione, consultare il rivenditore di radio per automobili JVC.

• Questo apparecchio è installabile esclusivamente nei veicoli provvisti di alimentazione 12 VCC con massa sul negativo.
• Prima d’installare l’apparecchio si deve scollegare il terminale negativo della batteria e completare tutti i

collegamenti elettrici.

• Si devono collegare diffusori di potenza massima superiore a 50 W (e impedenza da 4 Ω a 8 Ω). Ciò

dipende tuttavia dall’impostazione <Amplifier Gain>. (Cfr. pagina 22 delle ISTRUZIONI).

• Isolare i fili con collegati con nastro adesivo o del materiale analogo. Quale misura di prevenzione dei

cortocircuiti si raccomanda di non rimuovere i cappucci di protezione dalle estremità dei cavi e dei
terminali non collegati.

• In caso di bruciatura del fusibile, prima di sostituirlo con uno di caratteristiche identiche occorre accertarsi

che i cavi non tocchino altri corpi.

• Installare l’apparecchio nella console del veicolo.
• Montare l’apparecchio orientandolo con un angolo non superiore a 30°.
• Dopo l’installazione accertarsi di collegare l’unità a terra sul telaio dell’automobile.
• Dopo avere installato l’apparecchio è raccomandabile accertarsi che le luci dei freni e di emergenza, i

tergivetro e gli altri componenti del veicolo funzionino correttamente.

• Non toccare le parti metalliche dell’apparecchio né durante né subito dopo l’uso. Tali parti metalliche, in

particolare il dissipatore di calore e l’involucro esterno, infatti si scaldano molto.

Installazione nel cruscotto / Montagem no quadro de instrumentos

Rimozione dell’apparecchio / Remover o aparelho

Sbloccare innanzi tutto la parte posteriore... /
Primeiro liberte a secção traseira...

AVVERTENZE / AVISOS

ITALIANO / PORTUGUÊS

• A montagem e a ligação deste produto requer técnica e experiência. Para sua segurança, deixe o trabalho

de montagem e ligação ser feito por profissionais. Se tiver problemas durante a instalação, contacte o seu
revendedor de componentes de áudio da JVC para veículos.

• Este aparelho só pode ser instalado num automóvel com um fornecimento de energia de CC de 12 V, com terra

negativa.

• Desligue o terminal negativo da bateria e faça todas as conexões eléctricas antes de instalar a unidade.
• Ligue os altifalantes com uma potência máxima superior a 50 W (impedância de 4 Ω a 8 Ω). Caso contrário,

altera a definição <Amplifier Gain>. (Ver pág. 22 de INSTRUÇÕES.)

• Isole fios desligados com uma fita de vinil ou outro material similar. Para prevenir um curto-circuito, não retire as

tampas nas extremidades dos fios desligados ou terminais.

• Se o fusível queimar-se, primeiro certifique-se de que os fios não estão em contacto (pois isso poderia causar um

curto-circuito) e, em seguida, substitua o fusível por um novo com a mesma capacidade.

• Instale este aparelho no tablier do seu automóvel.
• Monte o aparelho de forma que o ângulo de montagem seja de 30° ou menos.
• Certifique-se de que o aparelho tem uma ligação Terra ao chassis do veículo.
• Depois de instalar o aparelho, verifique se as luzes de travão, luzes dos sinais de mudança de direcção, limpa

pára-brisas, etc., estão a funcionar correctamente.

• Não toque na parte de metal deste aparelho durante e logo após a utilização do aparelho. A parte de metal, tal

como o dissipador de calor e a caixa fica muito quentes.

Il fusibile brucia. h I fili rossi e neri sono stati collegati correttamente?
Non si riesce ad accendere l’apparecchio. h Il filo giallo è stato collegato?
Non esce alcun suono dalle casse. h Il filo di uscita delle casse è stato protetto contro i cortocircuiti?
Sul display appare “Miswiring Check Wiring Reset The Unit”/ “Warning Check Wiring Reset The

Unit” e non è possibile eseguire alcuna operazione. h Il cavo d’uscita dei diffusori è cortocircuitato
oppure tocca la carrozzeria del veicolo o l’unità principale? ; È stata inizializzata l’unità?

Suono distorto. h Il filo di uscita delle casse è collegato a terra? ; I terminali “–” delle casse di sinistra e

destra sono stati collegati a terra in comune?

Vi sono interferenze nell’audio. h Il terminale a terra posteriore è collegato al telaio dell’automobile per

mezzo di cavi più corti e più grossi?

L’apparecchio si surriscalda. h Il filo di uscita delle casse è collegato a terra? ; I terminali “–” delle casse di

sinistra e destra sono stati collegati a terra in comune?

L’unità non funziona. h È stata inizializzata l’unità?

O fusível queima-se. h As conexões vermelha e preta estão correctamente ligadas?
A corrente não liga. h A conexão amarela está ligada?
Os altifalantes não emitem som. h A conexão de saída do altifalante estará em curto circuito?
“Miswiring Check Wiring Reset The Unit”/ “Warning Check Wiring Reset The Unit” aparece no visor

e nenhuma operação pode ser realizada. h Está o cabo de saída do altifalante em curto-circuito ou em
contacto com o chassis do carro/unidade principal? ; Reiniciou a unidade?

O som é distorcido. h A conexão da saída do altifalante tem uma ligação Terra? ; Os terminais “–” dos

altifalantes L (esq.) e R (dir.) têm uma ligação Terra conjunta?

Os sons sofrem interferências de ruídos. h A ligação Terra no painel posterior estará ligada ao chassis do

carro com fios mais curtos e mais grossos?

O aparelho aquece. h A conexão da saída do altifalante tem uma ligação Terra? ; Os terminais “–” dos

altifalantes L (esq.) e R (dir.) têm uma ligação Terra conjunta?

O aparelho não funciona de todo. h Reiniciou a unidade?

RICERCA GUASTI / RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Elenco delle parti / Lista de peças
A Contenitore / Caixa (×1)
B Panello di comando / Painel de controlo

(×1)

C Protezione / Manga (×1)
D Piastra di finitura / Placa frontal (×1)
E Cavo di alimentazione / Cabo de

alimentação (×1)

F Maniglie / Suportes (×2)
G* Microfono / Microfone (×1)
H* KS-UBT1: Adattatore USB per

Bluetooth / Adaptador USB de Bluetooth
(×1)

* Solo KD-SD80BT. Kit accessorio KS-BTA50

(adattatore USB Bluetooth e microfono)
disponibili separatamente per KD-R50. /
Apenas KD-SD80BT. Kit de Acessórios
KS-BTA50 (Adaptador Bluetooth USB e
microfone) disponível separadamente para
KD-R50.

* Evitare di toccare i connettori. /

Evitar tocar nos conectores.

Install_3-4_KD-SD80BT[E]_008A.indd 3

Install_3-4_KD-SD80BT[E]_008A.indd 3

1/16/2012 5:17:52 PM

1/16/2012 5:17:52 PM

Advertising