Install_kw-sd70bt[e]_008a_it-pr_20120103, Kw-sd70bt, Installazione / instalação – JVC KW-SD70 Manual del usuario

Página 3: Avvertenze / avisos, Ricerca guasti / resolução de problemas

Advertising
background image

3

KW-SD70BT

Manuale d’installazione/collegamento
Manual de Instalação/Ligação

IT, PR

INSTALLAZIONE / INSTALAÇÃO

• Il montaggio e il cablaggio di questo prodotto richiedono conoscenze specifiche ed esperienza. Per

motivi di sicurezza, affidare il montaggio e il cablaggio a dei professionisti. In caso di problemi durante
l’installazione, consultare il rivenditore di radio per automobili JVC.

• Questo apparecchio è installabile esclusivamente nei veicoli provvisti di alimentazione 12 VCC con massa sul negativo.
• Prima d’installare l’apparecchio si deve scollegare il terminale negativo della batteria e completare tutti i collegamenti elettrici.
• Si devono collegare diffusori di potenza massima superiore a 50 W (e impedenza da 4 Ω a 8 Ω). Ciò

dipende tuttavia dall’impostazione <Amplifier Gain>. (Cfr. pagina 23 delle ISTRUZIONI).

• Isolare i fili con collegati con nastro adesivo o del materiale analogo. Quale misura di prevenzione dei cortocircuiti

si raccomanda di non rimuovere i cappucci di protezione dalle estremità dei cavi e dei terminali non collegati.

• In caso di bruciatura del fusibile, prima di sostituirlo con uno di caratteristiche identiche occorre accertarsi

che i cavi non tocchino altri corpi.

• Installare l’apparecchio nella console del veicolo.
• Montare l’apparecchio orientandolo con un angolo non superiore a 30°.
• Dopo l’installazione accertarsi di collegare l’unità a terra sul telaio dell’automobile.
• Dopo avere installato l’apparecchio è raccomandabile accertarsi che le luci dei freni e di emergenza, i

tergivetro e gli altri componenti del veicolo funzionino correttamente.

• Non toccare le parti metalliche dell’apparecchio né durante né subito dopo l’uso. Tali parti metalliche, in

particolare il dissipatore di calore e l’involucro esterno, infatti si scaldano molto.

AVVERTENZE / AVISOS

ITALIANO / PORTUGUÊS

• A montagem e a ligação deste produto requer técnica e experiência. Para sua segurança, deixe o trabalho

de montagem e ligação ser feito por profissionais. Se tiver problemas durante a instalação, contacte o seu
revendedor de componentes de áudio da JVC para veículos.

• Este aparelho só pode ser instalado num automóvel com um fornecimento de energia de CC de 12 V, com terra negativa.
• Desligue o terminal negativo da bateria e faça todas as conexões eléctricas antes de instalar a unidade.
• Ligue os altifalantes com uma potência máxima superior a 50 W (impedância de 4 Ω a 8 Ω). Caso contrário,

altera a definição <Amplifier Gain>. (Ver pág. 23 de INSTRUÇÕES.)

• Isole fios desligados com uma fita de vinil ou outro material similar. Para prevenir um curto-circuito, não retire as

tampas nas extremidades dos fios desligados ou terminais.

• Se o fusível queimar-se, primeiro certifique-se de que os fios não estão em contacto (pois isso poderia causar um

curto-circuito) e, em seguida, substitua o fusível por um novo com a mesma capacidade.

• Instale este aparelho no tablier do seu automóvel.
• Monte o aparelho de forma que o ângulo de montagem seja de 30° ou menos.
• Certifique-se de que o aparelho tem uma ligação Terra ao chassis do veículo.
• Depois de instalar o aparelho, verifique se as luzes de travão, luzes dos sinais de mudança de direcção, limpa

pára-brisas, etc., estão a funcionar correctamente.

• Não toque na parte de metal deste aparelho durante e logo após a utilização do aparelho. A parte de metal, tal

como o dissipador de calor e a caixa fica muito quentes.

Il fusibile brucia. h I fili rossi e neri sono stati collegati correttamente?
Non si riesce ad accendere l’apparecchio. h Il filo giallo è stato collegato?
Non esce alcun suono dalle casse. h Il filo di uscita delle casse è stato protetto contro i cortocircuiti?
Sul display appare “Miswiring Check Wiring Reset The Unit”/ “Warning Check Wiring Reset The

Unit” e non è possibile eseguire alcuna operazione. h Il cavo d’uscita dei diffusori è cortocircuitato
oppure tocca la carrozzeria del veicolo o l’unità principale? ; È stata inizializzata l’unità?

Suono distorto. h Il filo di uscita delle casse è collegato a terra? ; I terminali “–” delle casse di sinistra e

destra sono stati collegati a terra in comune?

Vi sono interferenze nell’audio. h Il terminale a terra posteriore è collegato al telaio dell’automobile per

mezzo di cavi più corti e più grossi?

L’apparecchio si surriscalda. h Il filo di uscita delle casse è collegato a terra? ; I terminali “–” delle casse di

sinistra e destra sono stati collegati a terra in comune?

L’unità non funziona. h È stata inizializzata l’unità?

O fusível queima-se. h As conexões vermelha e preta estão correctamente ligadas?
A corrente não liga. h A conexão amarela está ligada?
Os altifalantes não emitem som. h A conexão de saída do altifalante estará em curto circuito?
“Miswiring Check Wiring Reset The Unit”/ “Warning Check Wiring Reset The Unit” aparece no visor

e nenhuma operação pode ser realizada. h Está o cabo de saída do altifalante em curto-circuito ou em
contacto com o chassis do carro/unidade principal? ; Reiniciou a unidade?

O som é distorcido. h A conexão da saída do altifalante tem uma ligação Terra? ; Os terminais “–” dos

altifalantes L (esq.) e R (dir.) têm uma ligação Terra conjunta?

Os sons sofrem interferências de ruídos. h A ligação Terra no painel posterior estará ligada ao chassis do

carro com fios mais curtos e mais grossos?

O aparelho aquece. h A conexão da saída do altifalante tem uma ligação Terra? ; Os terminais “–” dos

altifalantes L (esq.) e R (dir.) têm uma ligação Terra conjunta?

O aparelho não funciona de todo. h Reiniciou a unidade?

RICERCA GUASTI / RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

La figura che segue rappresenta un’installazione tipica. In caso di domande o se sono necessarie informazioni in
merito ai kit di installazione, rivolgersi al proprio rivenditore di radio per automobili JVC o alla società di fornitura
dei kit.

A seguinte ilustração mostra uma instalação típica. Se tiver alguma dúvida ou se necessitar de informações
relativamente aos kits de instalação, consulte o seu revendedor de componentes de áudio da JVC para veículos ou
uma empresa fornecedora de kits.

Installare l’unità a un’inclinazione inferiore a 30˚.
Instale o aparelho num ângulo de, pelo menos, 30º.

Installazione nel cruscotto / Montagem no quadro de instrumentos

(A) Installazione nel supporto fornito in dotazione / Instalação com a manga fornecida

Apparecchio audio originariamente
installato nel veicolo / Sistema de áudio
originalmente instalado no automóvel

Apparecchio audio originariamente
installato nel veicolo / Sistema de áudio
originalmente instalado no automóvel

Cruscotto / Tablier do carro

Cruscotto / Tablier do carro

Staffa di montaggio rimossa dal veicolo /
Suporte de montagem removido do carro

Se sulla staffa di montaggio è presente
una linguetta che impedisce il montaggio
la si deve ripiegare completamente. / Se
existir uma lingueta a interferir no suporte
de montagem, dobre-a.

Vite rimossa dal veicolo / Parafuso retirado do carro

Con l’ausilio della vite originariamente fissata al corpo metallico del veicolo collegarvi
saldamente il cavo di messa a terra. / Fixe firmemente o fio terra ao corpo metálico do carro
utilizando o parafuso originalmente instalado no corpo metálico do carro.

(B)

Installazione sulle staffe di montaggio del veicolo / Instalação com os suportes de montagem do carro

Elenco delle parti / Lista de peças

A Protezione (fissato all’apparecchio al momento

della spedizione) /
Manga (equipado na unidade principal de fábrica)
.......................................................................................................(×1)

B Staffa (fissato all’apparecchio al momento della

spedizione) /
Suporte (equipado na unidade principal de fábrica)
.......................................................................................................(×2)

C *

1

Viti svasate a testa piana (M5 x 8 mm) /

Parafusos de cabeça chata escareada—M5 × 8 mm
.......................................................................................................(×8)

D *

1

Viti a testa tonda (M2,6 x 3 mm) /

Parafusos de cabeça redonda—M2,6 × 3 mm
.......................................................................................................(×4)

E Viti a testa tonda (M5 x 8 mm) /

Parafusos de cabeça redonda—M5 × 8 mm
.......................................................................................................(×8)

F Cavo di alimentazione / Cabo de alimentação

.......................................................................................................(×1)

G Piastra di finitura / Placa frontal ................................(×1)
H Microfono

/

Microfone ....................................................(×1)

I *

2

KS-UBT1: Adattatore USB per Bluetooth /

Adaptador USB de Bluetooth ........................................(×1)

*

1

Quattro di queste viti sono già fissate all’apparecchio

al momento della spedizione. Se necessario le si può
usare per installarlo. / Quatro desses parafusos são
instalados na unidade principal antes de sair da fábrica.
Guarde esses parafusos para utilização na instalação, se
necessário.

*

2

Per istruzioni sul collegamento dell’adattatore

Bluetooth USB (KS-UBT1) fornito in dotazione si prega
di vedere a pagina 13 delle ISTRUZIONI. / Para ligar o
adaptador Bluetooth USB fornecido (KS-UBT1), consulte
a página 13 das INSTRUÇÕES.

Install_3-4_KW-SD70BT[E]_008A.indd 3

Install_3-4_KW-SD70BT[E]_008A.indd 3

1/3/2012 1:15:32 PM

1/3/2012 1:15:32 PM

Advertising