Care and storage precautions, Specifications, Hinweise für pflege und aufbewahrung – Olympus Infinity Zoom 105G Manual del usuario

Página 4: Technische daten, Entretien et précautions de rangement, Precauzioni per la cura e la conservazione, Fiche technique, Precauciones sobre el cuidado y el almacenamiento, Especificaciones, Specifiche

Advertising
background image

rrect starts

data.

Attaching the Strap
Handschlaufe anbringen
Attache de la courroie
Fijación de la correa

Applicazione della cinghia
Prendendo a alça

스트랩 부착

EN

Care and Storage Precautions

• Do not try to disassemble the camera yourself.
• Do not put the used batteries into a fire and not heat, disassemble

or try to short them out.

• Do not drop the camera.
• Do not use thinner, benzene or organic solvents to clean the

camera.

• Do not expose the camera to water.
• Do not expose the camera to extreme heat (over 40°C/104°F), such

as inside a car during hot summer weather, or to extreme cold
(below -10°C/14°F).

• Do not apply excessive force to the zoom lens.

EN

Specifications

Type: Full automatic 35mm autofocus lens-shutter camera with

guilt-in

38 - 105mm zoom lens.

Film format: 35mm Standard DX-coded film (24 x 36mm).
Lens: Olympus lens 38 - 105mm, F3.7 - 9.5, 7 elements in 6 groups.
Shutter: Programmed electronic shutter.
Viewfinder: Real image zoom viewfinder (with autofocus mark, close-

up correction marks and green lamp).

Focusing: Active-type autofocus system. Focus lock possible.

Shutter release locks to warn when inside the minimum working
distance.

Focusing range: 0.8m (2.6ft.) - ∞ (infinity)
Exposure counter: Progressive type with automatic reset, displayed on

LCD panel.

Selftimer: Electronic selftimer: approx12-sec. delay.

Film speed range: automatic setting with DX-coded film with ISO 50 -

3200. For non DX-coded film, film speed is set to ISO 100.

Film loading: Automatic loading (Automatically advances to first

frame when camera back cover is closed).

Film advance: Automatic film winding.
Film rewind: Automatic film rewind (automatic rewind activation at

end of film, automatic rewind stop). Rewind possible at any point
with mid-roll rewind button.

Flash: Built-in flash. Recycling time: Approx. 0.5 - 6 sec. (at normal

temperature with new battery). Auto Flash, Red-eye Reduction, Off,
Fill-in , Night Scene, Red-eye Reduction Night Scene.

Battery check: Displayed on LCD panel.
Power source: 3V lithium battery (DL123A/CR123A)

Modus zu

n Daten

n zu

DE

Hinweise für Pflege und Aufbewahrung

• Versuchen Sie nicht, die Kamera zu zerlegen.
• Verbrauchte Batterien dürfen nicht in ein Feuer geworfen, erhitzt,

zerlegt oder kurzgeschlossen werden.

• Lassen Sie die Kamera nicht fallen.
• Verwenden Sie zum Reinigen der Kamera nicht Verdünnungsmittel,

Benzol oder organische Lösungsmittel.

• Setzen Sie die Kamera nicht Wasser aus.
• Setzen Sie die Kamera nicht extremer Hitze (über 40°C), wie z.B. in

einem Auto im Sommer, oder extremer Kälte (unter -10°C) aus.

• Lassen Sie keine übermäßigen Kräfte auf das Zoomobjektiv

einwirken.

DE

Technische Daten

Typ: Vollautomatische Kleinbild-Autofokus-Sucherkamera mit

Objektivverschluss und eingebautem Zoomobjektiv von 38 bis 105mm.

Filmtyp: 24 x 36 mm Kleinbildfilm mit DX-Codierung.
Objektiv: Olympus-Objektiv 38 bis 105mm, F3,7 bis 9,5, 7 Elemente in 6 Gruppen.
Verschluss: Elektronischer Programmverschluss.
Sucher: Realbildzoomsucher (mit Autofokus-Messfeld,

Bildfeldmarkierungen für Nahaufnahmen und

grüner LED-Anzeige).

Scharfstellung: Aktives Autofokus-System mit Schärfespeicher.

Auslösesperre als Warnung bei zu geringer Aufnahmeentfernung.

Aufnahmeabstand: 0,8m bis ∞ (unendlich)
Filmzählwerk: Progressiver Typ mit automatischer Rückstellung, angezeigt

auf dem LCD-Feld.

Selbstauslöser: Elektronisch mit 12 Sek. Auslöseverzögerung.

Filmempfindlichkeitsbereich: Automatische Einstellung bei DX-codiertem

Film mit ISO 50 - 3200. Bei Filmen ohne DX-Code wird die
Filmempfindlichkeit nur auf ISO 100. Negativfilm eingestellt.

Einfädeln des Films: Automatisches Einlegen (der Film wird bei Schließen

der Rückwand automatisch zum ersten Bild transportiert).

Filmtransport: Automatischer Filmtransport.
Filmrückspulen: Automatisches Filmrückspulen (automatisches Aktivieren

des Rückspulens am Filmende, automatischer Halt des Rückspulens).
Rückspulen des teilbelichteten Films durch Drücken der Rückspultaste
jederzeit möglich.

Blitz: Eingebauter Blitz. Aufladezeit: Etwa 0,5 bis 6 sec (bei normaler Temperatur

mit neuer Batterie). Automatische Blitzzuschaltung, Reduzierung des “Rote-
Augen-Effekts”, OFF (Blitzabschaltung), Aufhellblitz, Nachtaufnahmeblitz,
Nachtaufnahmeblitz mit Reduzierung des “Rote-Augen-Effekts”.

Batterieprüfung: Anzeige auf dem LCD-Feld.
Stromversorgung: 3-V-Lithiumbatterie (DL123A/CR123A)

nées

ET e pour

fin à la

FR

Entretien et précautions de rangement

• Ne démontez pas l’appareil vous-même.
• Ne jetez pas les piles usées au feu, et ne les exposez pas à la

chaleur, ne le démontez pas et ne les court-circuitez pas.

• Ne faites pas tomber l’appareil.
• N’utilisez pas de diluant, benzène ni aucun solvant organique pour

nettoyer l’appareil.

• N’exposez pas l’appareil à l’eau.
• N’exposez pas l’appareil à des chaleurs extrêmes (plus de 40°C),

par exemple à l’intérieur d’une voiture pendant l’été, ni à un froid
extrême (en-dessous de -10°C).

• N’appuyez pas trop fort sur le zoom.

orreggere
orreggerli.

correzione

IT

Precauzioni per la cura e la conservazione

• Non cercare di smontare la macchina fotografica da soli.
• Non gettare le pile usate nel fuoco e non riscaldarle, smontarle
o cercare di cortocircuitarle.
• Non far cadere la macchina fotografica.
• Non utilizzare diluente, benzene o solventi organici per pulire la

macchina fotografica.

• Non esporre la macchina fotografica all’acqua.
• Non esporre la macchina fotografica a calore eccessivo (oltre

40°C), per es. all’interno di un’auto durante una calda giornata
estiva, o a freddo eccessivo (meno di -10°C).

• Non applicare una forza eccessiva allo zoom.

FR

Fiche technique

Type: Appareil photo autofocus 35mm à obturateur sur l’objectif,

entièrement automatique, avec zoom 38 - 105mm intégré.

Format de film: Film 35mm codé à la norme DX (24 x 36mm).
Objectif: Objectif Olympus 38 - 105mm, F3,7 - 9,5, 7 éléments en 6 groupes.
Obturateur: Obturateur électronique programmé.
Viseur: Viseur de zoom à image réelle (avec repère d’autofocus,

repères de correction de gros-plan et témoin vert).

Mise au point: Système autofocus actif. Verrouillage de la mise au

point possible.
Le déclenchement de l’obturateur se verrouille pour avertir de
l’insuffisance de la distance de travail.

Plage de mise au point: 0,8m - ∞ (infini)
Compteur de vues: Progressif, avec réinitialisation automatique,

affiché sur l’écran ACL.

Retardateur: Retardateur électronique: retard d’environ 12 secondes.
Plage de sensibilité du film: Réglage automatique avec les films

codés DX à 50 - 3200 ISO. Pour les films non codés DX, la sensibilité
du film se règle sur 100 ISO. Films négatifs seulement.

Chargement du film: Chargement automatique (Avance

automatiquement à la première vue lors de la fermeture du dos
de l’appareil).

Rembobinage du film: Rembobinage automatique du film (L’action de

rembobinage se déclenche à la fin du film, arrêt automatique du
rembobinage). Rembobinage à n’importe quel point du film
possible avec la touche de rembobinage à mi-bobine.

Flash: Flash intégré. Temps de recharge: Environ 0,5 - 6 secondes (à

température normale avec une pile neuve). Flash automatique,
Réduction des yeux rouges, Flash Off, Activation forcée, Scène de
nuit, Scène de nuit avec réduction des yeux rouges.

ea

e para

corregir los

ES

Precauciones sobre el cuidado y el almacenamiento

• No intente desarmar la cámara por su cuenta.
• No tire las pilas usadas al fuego, no las recaliente, desarme ni las

ponga en cortocircuito.

• No deje caer la cámara.
• No utilice diluyentes, bencina ni solventes orgánicos para limpiar la

cámara.

• No exponga la cámara al agua.
• No exponga la cámara al calor intenso (sobre 40°C), como por

ejemplo dentro de un coche bajo el calor abrasador del verano; ni
al frío intenso (por debajo de -10°C).

• No aplique una fuerza excesiva sobre el objetivo zoom.

ES

Especificaciones

Tipo: Cámara de 35mm con enfoque automático y obturador en el

objetivo, con objetivo zoom de 38 - 105mm incorporado.

Formato de la película: Película estándar de 35mm con codificación

DX (24 x 36mm).

Objetivo: Olympus de 38 - 105mm F3,7 - 9,5, 7 elementos en 6 grupos
Obturador: Obturador electrónico programado.
Visor: Visor con zoom de imagen real (con marca de enfoque

automático, marcas de corrección de primeros planos y luz verde).

Enfoque: Sistema de autoenfoque de tipo activo. Posible bloqueo del

enfoque.
El disparador se bloquea para avisar que está dentro de la
distancia mínima operativa.

Alcance del enfoque: 0,8m - ∞ (infinito)
Contador de exposiciones: De tipo progresivo con reajuste

automático, se visualiza en el panel LCD.

Autodisparador: Autodisparador electrónico: aprox. 12seg. de retardo.
Gama de sensibilidad de la película: Ajuste automático para películas con

codificación DX ISO 50 - 3200. Para películas sin codificación DX, la
sensibilidad de la película se ajusta a ISO 100. Sólo películas negativas.

Carga de la película: Carga automática (Avanza automáticamente hasta

el primer cuadro cuando se cierra la tapa posterior de la cámara).

Avance de la película: Bobinado automático de la película.
Rebobinado de la película: Rebobinado automático de la película

(activación del rebobinado automático al final de la película,
detención del rebobinado automático). El rebobinado es posible
en cualquier punto con el botón de rebobinado a mitad de rollo.

Flash: Flash incorporado. Tiempo de reciclado: Aprox. 0,5 - 6 seg. (a

temperaturas normales con pila nueva). Flash automático, Desactivado,
De relleno, Para escena nocturna, Reducción de ojos rojos para escena
nocturna.

Verificación de la pila: Visualizada en el panel LCD.

IT

Specifiche

Tipo: macchina fotografica completamente automatica da 35mm con messa a

fuoco automatica e otturatore dell’obiettivo con zoom incorporato da 38 -
105mm.

Formato pellicola: pellicola da 35mm standard con codifica DX (24 x 36mm).
Obiettivo: obiettivo Olympus 38 - 105mm, F3,7 - 9,5, 7 elementi in 6 gruppi.
Otturatore: otturatore elettronico programmato.
Mirino: mirino zoom Real image (con segno per la messa a fuoco automatica,

segni di correzione primo piano e spia verde).
Messa a fuoco: sistema di messa a fuoco automatica di tipo attivo. Blocco
della messa a fuoco possibile. Lo scatto dell’otturatore si blocca per
avvisare che si è all’interno della distanza operativa minima.

Distanza di messa a fuoco: 0,8m - ∞ (infinito)
Contapose: di tipo progressivo con azzeramento automatico, visualizzato sul

display a cristalli liquidi.

Autoscatto: autoscatto elettronico: ritardo di 12 secondi circa.

Intervallo velocità pellicola: impostazione automatica con pellicola a codifica

DX con ISO 50 - 3200. Per le pellicole senza codifica DX, la elocità della
pellicola è impostata su ISO 100. Solo pellicole negative.

Caricamento pellicola: caricamento automatico (avanza automaticamente fino

al primo fotogramma quando il coperchio posteriore della macchina
fotografica è chiuso).

Avanzamento pellicola: avvolgimento automatico della pellicola.
Riavvolgimento pellicola: riavvolgimento automatico della pellicola (attivazione

del riavvolgimento automatico alla fine della pellicola, arresto automatico
del riavvolgimento). Il riavvolgimento è possibile a qualsiasi punto con il
tasto di riavvolgimento pellicola in punti intermedi.

Flash: flash incorporato. Tempo di riciclo: 0.5 - 6 secondi circa (a temperatura

normale con pila nuova). Flash automatico, Riduzione fenomeno occhi
rossi, Disattivato, Riempimento , Notturno, Notturno con riduzione fenomeno
occhi rossi.

Verifica pile: compare sul display a cristalli liquidi.

eseja

corrigi-los.
rrigir os

PT

Precauções para cuidar e armazenar

• Não tente desmontar você mesmo a máquina.
• Não jogue as baterias usadas no fogo e não esquente, desmonte

ou tente curto-circuitá-las.

• Não deixe a máquina cair no chão.
• Não use dissolventes de tinta, benzina ou solventes orgânicos para

limpar a máquina.

• Não exponha a máquina à água.
• Não exponha a máquina a calor (acima de 40°C), como por

exemplo dentro de um carro durante o verão, ou a frio excessivos
(abaixo de -10°C).

• Não aplique força excessiva à lente zoom.

PT

Especificações

Tipo: Máquina totalmente automática com objetiva-obturador de 35mm

com lente zoom 38 - 105mm integrada.

Formato do filme: 35mm Padrão código de filme DX (24 x 36mm).
Objetiva: Objetiva Olympus 38 - 105mm, F3,7 - 9,5, 7 elementos em 6 groupos.
Obturador: Obturador eletrônico programado.
Visor: Visor zoom de imagem real (com marca de foco automático,

marcas de correção de primeiro plano e lâmpada verde).

Foco: Sistema de foco automático do tipo ativo. Possibilidade de

bloqueio do foco.
O disparador do obturador se trava para advertir quando está
dentro da distância mínima de funcionamento.

Amplitude do foco: 0,8m (2,6pés) - ∞ (infinito)
Contador de exposições: Tipo progressivo com reajuste automático,

exibida no painel LCD.

Disparador automático: Disparador automático eletrônico: aprox. 12

segundos de demora.

Amplitude da velocidade do filme: Ajuste automático com filme de código

DX com ISO 50 - 3200. Para filmes que não sejam de código DX, a
velocidade será ajustada para ISO 100. Somente filmes negativos.

Colocação do filme: Carregamento automático (avança

automaticamente para o primeiro quadro quando a tampa traseira
da máquina se fecha).

Avanço do filme: Avanço automático do filme.
Rebobinagem do filme: Rebobinagem automática do filme (ativação da

rebobinagem automática no fim do filme, parada da rebobinagem
automática). Possibilidade de rebobinagem em qualquer ponto
com o botão para rebobinar no meio do rolo.

Flash: Flash integrado. Tempo de reciclagem: Aprox. 0,5 - 6 seg. (na

temperatura normal com bateria nova). Flash automático, Redução
de olhos vermelhos, Desligado, Carregado, Cenas Noturnas,
Redução de olhos vermelhos em cenas noturnas.

Verificação da bateria: Exibida no painel LCD.
Fonte de energia: bateria de lítio de 3V (DL123A/CR123A)
Dimensões:118 (W) x 64,5 (H) x 50 (D) mm,

118 (W) x 64,5 (H) x 54(D) mm (Modelo Quartzdate)

Peso (sem bateria): 225g, 230g (Modelo Quartzdate)

ESPECIFICAÇÕES PARA A UNIDADE DE DATA (somente para o modelo

Quartzdate)

Código de data: Ano-mês-dia, dia-hora-minuto, sem dados, mês-dia-ano

e dia-mês-ano.

Indicação externa da data: Exibição dos dados no painel LCD.
Ajuste da velocidade do filme: Ajuste automático da velocidade do filme.
Sistema de calendário automático: até o ano 2049.
Fonte de energia: Uso normal com o corpo da máquina fotográfica.

A APARÊNCIA E AS ESPECIFICAÇÕES ESTÃO SUJEITAS A MUDANÇAS SEM

AVISO PRÉVIO.

Dimensions: 118 (W) x 64.5 (H) x 50 (D) mm (4.6 x 2.5 x 2.0in),

118 (W) x 64.5 (H) x 54 (D) mm (4.6 x 2.5 x 2.1in) (Quartzdate model)

Weight (without battery): 225g (7.9oz.), 230g (8.1oz.) (Quartzdate model)

SPECIFICATIONS FOR DATE UNIT (Quartzdate model only)
Date coding: Year-month-day, day-hour-minute, no data, month-day-

year and day-month-year.

External indication of data: Data display on LCD panel.
Film speed setting: Automatic film speed setting.
Automatic calendar system: Up to year 2049.
Power source: Ordinarily used with camera body.

APPEARANCE AND SPECIFICATIONS ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT

NOTICE.

Abmessungen: 118 (B) x 64,5 (H) x 50 (T) mm,

118 (B) x 64,5 (H) x 54 (T) mm (Quartzdate-Modell)

Gewicht (ohne Batterie): 225g, 230g (Quartzdate-Modell)

Technische Daten für die Datumseinheit (nur Quartzdate-Modell)
Datenformate: Jahr-Monat-Tag, Tag-Stunde-Minute, keine Daten, Monat-

Tag-Jahr und Tag-Monat-Jahr.

Externe Datenanzeige: Datenanzeige auf dem LCD-Feld.
Einstellung der Filmempfindlichkeit: Automatische Einstellung der

Filmempfindlichkeit.

Automatisches Kalendersystem: Bis zum Jahre 2049.
Stromversorgung: In Verbindung mit der Kamera.

Änderungen in Design und Technik vorbehalten.

Contrôle de la pile: Affiché sur l’écran ACL.
Alimentation: Pile au lithium de 3V (DL123A, CR123A)
Dimensions: 118 (L) x 64,5 (H) x 50 (P) mm

118 (L) x 64,5 (H) x 54 (P) mm (modèle Quartzdate)

Poids (sans la pile): 225g, 230g (modèle Quartzdate)

FICHE TECHNIQUE DE L’HORODATEUR (Modèle Quartzdate seulement)
Codage de la date: Année-mois-jour, jour-heures-minutes, pas de

données, mois-jour-année et jour-mois-année.

Indication externe des données: Données affichées sur l’écran ACL.
Réglage de sensibilité du film: Réglage automatique.
Système de calendrier automatique: Jusqu’à l’année 2049.
Alimentation: Généralement celle de l’appareil photo.

L’ASPECT EXTERIEUR ET LES SPECIFICATIONS SONT SUJETTES A

MODIFICATION SANS PREAVIS.

Fuente de alimentación: Pila de litio 3V (DL123A/CR123A)
Dimensiones: 118 (An) x 64,5 (Al) x 50 (Pr) mm

118 (An) x 64,5 (Al) x 54 (Pr) mm (modelo Quartzdate)

Peso (sin las pila): 225g, 230g (modelo Quartzdate)

ESPECIFICACIONES PARA LA UNIDAD DE FECHA
(Sólo el modelo Quartzdate)
Codificación de fecha: Año-mes-día, día-hora-minuto, sin fecha, mes-

día-año y día-mes-año.

Indicación externa de la fecha: Visualización de datos en el panel LCD.
Ajuste de la sensibilidad de la película: Ajuste automático de la

sensibilidad de la película.

Sistema de calendario automático: Hasta el año 2049.
Fuente de alimentación: Generalmente usado con 1la cámara.

LAS ESPECIFICACIONES Y EL DISEÑO SE ENCUENTRAN SUJETOS A

CAMBIOS SIN PREVIO AVISO.

Alimentazione: pila al litio 3V (DL123A/CR123A)
Dimensioni: 118 (A) x 64,5 (H) x 50 (P) mm,
118 (A) x 64,5 (H) x 54 (P) mm (modello Quartzdate)
Peso (senza pila): 225g, 230g (modello Quartzdate)

SPECIFICHE DELL’UNITA’ DATA (solo modello Quartzdate)
Codifica data: anno-mese-giorno, giorno-ora-minuto, nessun dato, mese-
giorno-anno e giorno-mese-anno.
Indicazione esterna dei dati: visualizzazione dati sul display a cristalli liquidi.
Impostazione velocità pellicola: impostazione velocità pellicola automatica.
Sistema calendario automatico: fino al 2049.
Alimentazione: utilizzata normalmente con il corpo della macchina fotografica.

L’ASPETTO E LE SPECIFICHE SONO SOGGETTI A MODIFICHE SENZA PREAVVISO.

e

CN

-

-

-

-

-

°

°

-

-

CN

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

릅니다. SET

KR

관리 및 보관상의 주의점

• 카메라를 분해하지 마십시오.
• 사용한 배터리를 불에 투기하거나 가열, 분해, 단선시키지 마십시오.
• 카메라를 떨어뜨리지 마십시오.
• 카메라를 닦을 때 신나, 벤진, 유기용제를 사용하지 마십시오.
• 카메라를 물기에 노출시키지 마십시오.
• 카메라를 무더운 여름날의 차내와 같은 고온(40°C이상) 또는 저온(0°C

이하)에 노출시키지 마십시오.

• 줌 렌즈에 무리하게 힘을 가하지 마십시오.

KR

사양

형식:38-105mm 줌렌즈 내장, 전자동 35mm 오토 포커스 렌즈 셔터 카메라
필름 형태:35mm 표준 DX 코드 필름(24 x 36mm)
렌즈:올림퍼스 렌즈 38-105mm, F3.7-9.5, 6급 7매
셔터:프로그램식 전자 셔터
뷰파인더:실상식 줌 뷰파인더(오토 포커스 마크, 클로즈업 보정 마크 첨부

초록색 램프)

초점 조절:오토 포커스 작동 방식. 포커스 락 가능.

최소 작동거리 이하임을 경고하기 위해 셔터가 로크됩니다.

초점조절 범위:1.8m-∞(무한대)
노출 카운터: 자동 리셋 순차식 LCD 패널 표시
셀프타이머:전자 셀프타이머: 약 12초
필름 감도: DX 코드식 50-3200 필름은 자동 설정됩니다.

DX 코드식이 아닌 필름의 경우에는 필름 감도가 ISO 100으로 설정됩니
다.

필름 넣기: 자동 로딩(카메라의 백 커버가 닫히면 자동적으로 첫 프레임이

나오도록 감깁니다).

필름 감기:자동 필름 감기
필름 되감기:자동 필름 되감기(필름이 다되면 자동으로 되감기가 시작, 종료

됩니다). 되감기 버튼으로 어느 시점에서 든지 필름을 되감을 수 있습니
다.

플래쉬: 내장 플래쉬. 충전시간: 약 0.5-6 초(새 배터리, 상온에서). 자동

플래쉬, 적목현상 감소, Off, 강제, 야경, 적목현상 감소 야경.

배터리 점검:LCD 패널에 표시
전원:3V 리튬 배터리(DL 123A/CR123A)
크기:118(폭) x 64.5(높이) x 50(길이)mm, 118(폭) x 64.5(높이) x 54(길

이)mm 쿼츠데이트 모델용

무게(배터리 제외):225g, 230g 쿼츠데이트 모델용

날짜 유니트 사양(쿼츠데이트 모델용)
데이터의 코딩방법:년-월-일, 일-시간-분, 데이터 없음, 월-일-년, 일-

월-년

데이터의 외부표시방법:데이터를 LCD 패널에 표시
필름 감도 설정:자동 필름 감도 설정

자동 캘린더 시스템:2049년까지
전원:카메라 본체와 공용

외관과 사양은 예고없이 변경될 수 있습니다.

4/11/02, 5:50 PM

Advertising
Este manual se refiere a los siguientes productos: