Lumiscope 1137 Manual del usuario

Salud e higiene Lumiscope

Advertising
background image

SIZE:84*145MM

SIZE:84*145MM

3

2

4

5

7

8

9

10

6

11

12

13

14

15

16

17

18

19

Monitor

Características
• Detector de pulso Irregular
• Modo de presión arterial y la modalidad de reloj
• 4 de usuario / 396 Memoria total
• 4 Configuración Alarma de Reloj
• 5 Modos función promedio - Hora, día, semana, mes, y
en general
• La OMS (Organización Mundial de la Salud) Indicador de
la presión arterial con 6-LED de color
• Apagado Automatico de características de ahorro de
energía
• Dirigido por 4 baterías AA o adaptador de CA (incluido)

• Los bebés, niños pequeños o personas que no pueden
expresar su consentimiento no son adecuados para la
medición de la presión arterial.
• Las personas con arteriosclerosis grave no son adecuados
para la medición de la presión arterial.
• La lectura de la presión arterial puede fluctuar durante el
embarazo. Las mujeres embarazadas deben consultar a su
médico antes de tomar la medición.
• Si hay valores inusuales, consulte a su médico antes de
tomar la acción médica.
• Manipulación de las baterías correctamente:
- Tan pronto como las baterías se desgastan,
reemplazarlos con baterías nuevas.
- No utilice baterías viejas y nuevas juntos.
- Adaptar la polaridad de las baterías correctamente.
- Cuando la unidad no se utiliza durante más de 3 meses,
quite las baterías. De lo contrario, las baterías pueden
tener fugas y causar daños a la unidad.
• Manipulación del adaptador de CA:
- Nunca desconecte el cable de alimentación con las
manos mojadas.
- Use solamente el adaptador de CA original diseñado
para ello.

Monitor Avanzado

de Presión Arterial

Tipo Brazo Superior

Modelo 1137

Manual de Instrucciones

Lea estas instrucciones antes de usar el

monitor de presión arterial. Guarde estas

instrucciones para referencia futura.

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

INSTRUCCIONES RÁPIDAS PARA EL USO

PANORAMA

Pantalla

2.1 Instalación de las Baterías

1. La cubierta de la batería se encuentra en la parte inferior
de la unidad. Para abrir la tapa
de la batería, empuje hacia
adentro y levante la tapa.
2. Inserte 4 baterías AA con
la polaridad como se indica.
3. Vuelva a colocar la tapa de
la batería. Presione con
suavidad hasta que el bloqueo
de forma segura encaje en su lugar.

2.2 Conectar el Adaptador de CA

Conecte el adaptador de CA 6V en el conector del
adaptador de CA situada en el lateral del aparado,
al lado del conector del manguito.

Nota: Retire las baterías cuando se utiliza el adaptador
de CA.

2.3 Ajuste de la fecha y hora

Nota:
- Establecer la fecha y hora correctas antes de tomar una
medida.
- Restablecer la fecha y hora después de reemplazar las
baterías.
1. Mantenga presionado el botón “AVG “ durante unos
segundos hasta que el año muestra en la pantalla.
2. Presione el botón “MEMO “ o “PAGE “ para seleccionar el
año actual.
3. Presione el botón “AVG “ para confirmar Año de
Configuración.
4. Siga los mismos pasos para ajustar el mes, fecha, hora y
minuto.

5. “ON“ y “OFF“ y después parpadeará. Esto es para que
el display del reloj cuando la unidad no está en uso, usted
puede elegir la función de reloj “ON“ o “OFF“. Presione el
botón “MEMO “ o “PAGE “ para seleccionar. Presione el
botón “AVG “ para confirmar.

Nota: Si selecciona la función de reloj “ON“, seguirá en la
sección de ajuste de alarma. De lo contrario, ajuste final.

PREPARACIÓN

4.3 Eliminar Medidas Pasadas

El usuario puede eliminar todas las medidas anteriores
almacenados en cada página de usuario.

1. Presione el botón “PAGE “ para seleccionar la página de
usuario que desea eliminar.

2. Mantenga pulso en el “MEMO “ y “PAGE “ de forma
simultánea durante 5 segundos. Símbolo de “todos los
EE“ se mostrarán y todas las medidas anteriores
almacenados en que el usuario Page serán eliminados.

Símbolo en Pantalla Los Valores de la Medida

1 h

Una Hora

1 d

Un Día

7 d

Una semana

30 d

Un mes

ALL

TODAS las

medidas

TOMANDO MEDIDAS

Nota:
- Evitar fumar, comer o hacer ejercicio durante 30 minutos
antes de tomar una medida.
- No se mueva o hable durante la medición.
- La medida puede ser tomada en cada brazo, sin embargo,
si es posible, siempre tome medidas en el brazo izquierdo.

Evite fumar, comer o hacer ejercicio durante 30 minutos antes
de tomar una medida.
No se mueva o hable durante la medición.
La medida puede ser tomada en cada brazo, sin embargo,
si es posible, siempre tome medidas en el brazo izquierdo.
1. Siéntese en una silla con los pies en el suelo.
2. Quítese la ropa gruesa o ajuste apretado de la parte superior
del brazo.
3. Coloque el manguito hasta que se envuelve firmemente
alrededor de su brazo. Coloque su brazo en una mesa de
manera que el manguito será en el mismo nivel que su
corazón.
4. Presione el boton “ON / OFF“ para encender la unidad.
Entonces el botón “Inicio“. El manguito se infla
automáticamente y la medición se iniciará.
5. Al concluir la medición, el
manguito se desinfla
automáticamente y
sus valores de presión
sistólica y diastólica y
el pulso se mostrará.

3.1 Sentarse Correctamente

1. Relájese.
2. Siéntese en una silla con los pies en el suelo.
3. Quítese la ropa gruesa o ajuste apretado de la parte superior
del brazo. No levantará la manga si es demasiado apretado.
4. Coloque su brazo en una mesa de manera que el manguito
esté al mismo nivel que su corazón.

3.2 La aplicación del Manguito

1. Coloque el codo en una mesa con la palma hacia arriba.
Envuelva el manguito alrededor del brazo del brazo superior
izquierdo.
2. Tire final del manguito hasta que se envuelve firmemente
alrededor de su brazo. No apriete en exceso el manguito.
Permitir 1-2 cm o de ½ pulgada entre la parte inferior del
manguito y la articulación del codo.
3. Asegúrese de que el manguito esté
al mismo nivel que su corazón.

Conector del

manguito

Luz Indicadora

De la OMS

Seleccionar la página (abajo)

Valores medios (Set)

Memoria (Arriba)

START

(INICIO)

POWER

(PRENDER/APAGAR)

Contenido del paquete

Unidad principal

Manguito estándar

Adaptador

de CA

4 x Baterías

alcalinas AA

Manguito adulto

grande

Fecha

Tiempo

Sistólica

Diastólica

Pulso Valor

Pulso Símbolo

Indicador de

batería

Usuario 1 ~ 4

Memoria

Recuperación de la memoria

(1 ~ 99 medidas)

2.4 Ajuste de la alarma

Nota:
- Usted no será capaz de ajustar la alarma si el reloj está
ajustada a “OFF“.
- Puede configurar un máximo de 4 alarmas.

6. Para deshabilitar la alarma, Presione el botón “MEMO “
o “PAGE “ para seleccionar “OFF“ y presione el botón
“AVG “ para confirmar.
7. Para establecer la 1 ª alarma, presione el botón
“MEMO “ o “PAGE “ para seleccionar “ON“ y presione el
botón “AVG “ para confirmar.
8. Cuando parpadee el dígito de hora, presione el botón
“MEMO “ o “PAGE “para seleccionar Hora. Presione el
botón “AVG “ para confirmar.
9. Cuando parpadee el dígito de minuto, presione el botón
“MEMO “ o “PAGE “ para seleccionar Minuto. Presione
el botón “AVG “ para confirmar.
10. Siga los mismos pasos para configurar las 2 ª, 3 ª y 4 ª
alarmas.

Nota:
- Presione el botón “ “ en cualquier momento durante el
ajuste del reloj / ajuste de la alarma para empezar de
nuevo si se produce un error.
- Cada alarma dura 45 segundos, o puede apagarla
presionando el botón “ “.

Luz Indicadora

de la OMS

4.1 Ver Medidas Anteriores

1. Presione el botón “MEMO “ para entrar en función de la

memoria.
2. Si la página de usuario no es lo que desea ver, presione
el botón “PAGE “ para seleccionar.
3. Presione el botón “MEMO “ para mostrar los conjuntos
siguiente de valores para el usuario seleccionado.
Medidas anteriores se muestran ell más reciente al más
antiguo.
4. Este monitor de presión arterial puede almacenar
hasta 99 conjuntos de medidas anteriores para cada
usuario (4 x 99).

4.2 Ver Medidas Promedias

1. Presione el botón “AVG “ para entrar en función de la
media.
2. Si la página de usuario no es lo que desea ver, presione el
botón “PAGE “ para seleccionar.
3. Presione el botón “AVG “ para ver diferentes valores
medios. 5 Los valores promedio diferentes están
disponibles:

Después de la medición, el último conjunto de valores de
medición se guardará automáticamente después de la
medición, cuando la unidad se apaga presionando el
botón “ “ o automático apagado después de 3 minutos.

3.6 Luz Indicadora de la OMS

Esta unidad cuenta con un 6-LED indicador de luz de color
para mostrar el nivel de presión arterial de acuerdo con la
OMS (Organización Mundial de Salud) de clasificación.

mmHg

mmHg

120 130 140 150 160 170 180

110

105

100

95

90

85

80

Grade 3 hypertension(severe) (Red)

Grade 2 hypertension(moderate)
(Yellow)

Grade 1 hypertension(mild)
(Purple)

High- normal(Green)
Normal

(Sky Blue)

Optimal(Blue)

Systolic Pressure

D

iast

olic P

ressur

e

Latido Cardíaco Irregular

Esta unidad tiene una característica única que alerta al
usuario de la detección de latidos cardíaco irregular
durante la medición.

Nota: un latido cardíaco irregular
se define como un ritmo cardíaco
que tiene una variación de más de
25% ritmo promedio detectado
durante la medición.

Si se produce un ritmo irregular dos
o más veces durante la misma
medición, la pantalla mostrará el
valor del pulso y el símbolo “IH“
alternativamente.
Ejemplo: (90 / IH)

Nota: Consulte a su médico si latidos cardíaco irregular se
produce a menudo.

Latidos del Corazon Regulares,
pero por Debajo Normal

Si el monitor detecta un pulso inferior
a 60 latidos por minuto durante la
medición, el monitor mostrará el
valor del pulso y el símbolo“LO“
alternativamente.
Ejemplo: (58 / LO)

Latidos del Corazón Regulares,
pero Arriba de lo Normal

Si el monitor detecta un pulso
superior a 100 latidos por minuto
durante la medición, el monitor
mostrará el valor del pulso y el
símbolo “HI“ alternativamente.
Ejemplo: (102 / HI)

Clasificación de la OMS Color
Óptima -------------------------- Azul
Normal -------------------------- Azul Marino
Normal-alta -------------------- Verde
Hipertensión leve ------------ Purpura
Hipertensión moderada ---- Amarillo
La hipertensión grave ------- Rojo

Ejemplo: Si la lectura de la medición es 122/75, la luz
LED mostrará el color en azul.

FUNCIONES DE MEMORIA

3.3 Configuración del usuario

Esta unidad permite un máximo de 4 usuarios guardados
registros de mediciones en diferentes páginas de usuario.
Presione el botón “PAGE “ para cambiar entre el usuario
Página 1, 2, 3 y 4.

3.4 TOMANDO MEDIDAS

1. Presione el botón “ “ para encender la unidad.
A continuación, presione el botón “Inicio“. El manguito se
infla automáticamente y la medición se iniciará.
2. Al concluir la medición, el manguito se desinfla
automáticamente, y sus valores de presión sistólica y
diastólica y el pulso se mostrará.
3. Retire el manguito de brazo y tomar nota de los resultados
de la medición.
Nota: Puede presionar el botón “ “ para detener la medición
en cualquier momento.

3.5 Lecturas Latido del corazón

Además de los valores de

presión sistólica y diastólica,

el pulso también será mostrada

después de una medición

el pulso

Modelo No.
Método de medición
Rango de medición

Precisión

Inflación
Detección de la presión
Fuente de alimentación
Apagado automático

Ambiente de Almacenaje
Ambiente de Operación
Dimensiones externas

Peso neto
Dimensiones del
manguito

Contenido del paquete

1137
Oscilométrica
Presión: 20 - 280 mmHg
Pulso: 40 a 195 latidos / min
Presión: + / - 3 mm Hg
Frecuencia del pulso: + / - 5%
Bomba accionada
Semi-conductor
4 baterías AA o adaptador AC/DC
3 minutos después de la última
operación
-4°F a 140°F, 10% a 95% HR
50°F a 104°F, 30% a 85% RH
7.7 "(L) x 5.0" (W) x 2.4 "(H) o
19,5 (L) x 12,6 (W) x 6,2 (H) cm
380g (sin baterías)
Manguito Estándar tiene capacidad
para 22-34 cm de circunferencia
del brazo; Manguito Adulto Grande
tiene capacidad para 42 cm de
circunferencia del brazo
Manguito Estándar, Manguito
Adulto Grande, Manual de
Instrucciones, 4 Baterías Alcalinas
AA, Adaptador de CA

Nota: Los especificaciones son sujetos a cambio sin aviso.

ESPECIFICACIONES

GARANTÍA LIMITADA POR VIDA

• Mantenga la unidad lejos de la luz solar directa,
las temperaturas extremas, o la humedad.

• Utilice ligeramente un paño humedecido para limpiar la
unidad.

• No utilice alcohol, benceno, diluyentes u otros líquidos
volátiles para limpiar la unidad.

• No lave el brazo del manguito ni lo exponga a los líquidos.

• Retire las baterías de la unidad cuando no se utiliza
durante más de 3 meses.

ALMACENAJE Y MANTENIMIENTO

Síntoma

Causa

Solución Posible

No aparece nada al

presionando el

Botón de

Encendido/Inicio

Las baterías están

agotado
Polaridades de las

baterías son

incorrectos

Reemplace con

baterías nuevas
Re-Alinear las

baterías en las

polaridades correctas

Nota: Si su problema no puede ser resuelto por la anterior,
consulte a un GF Health Products, Inc. representante.
Consulte la sección de Garantía de este manual para
más información. No desmonte la unidad.

Asegúrese de que el

manguito está

conectado

correctamente,

sustituir el tubo de

aire si está roto

Si no se inflan

“Err P” muestra

“Err 1” muestra

“Err 2” muestra

“Err 3” muestra

Medidas Incorrectas Mide otra vez

Retire la fuente de

interferencia, por

ejemplo, los teléfonos

móviles, los imanes

No se mueva durante

la medición

Vuélvalo para el

servicio

Desinflar demasiado

rápido

Movimiento durante

la medición

Interferencia de la

Señal

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

GF0900292RevA09

(Brazo

izquierdo)

Tela de Marca

Mantenga 1 ~ 2 cm entre la

articulación del codo y el

brazo del manguito

GF Health Products, Inc. ofrece una garantía limitada de por
vida en defectos de material y mano de obra para este
producto, excepto como se indica a continuación:
Esta garantía de producto no cubre los daños causados por
mal uso o abuso, el embargo de cualquier modificación no
autorizada de accesorios, con el producto, o cualquier otra
condición alguna de que están más allá del control de
GF Health Products, Inc. GF Health Products, Inc. no será
responsable de cualquier tipo de daño incidental,
consecuente, o especial.
Para obtener servicio de garantía en su Lumiscope Modelo
1137 Monitor Avanzado de Presión Arterial Tipo Brazo
Superior, por favor, póngase en contacto con el
Departamento de Reparación al 1-800-672-8293. Hay una
tarifa de $ 15 para envío de retorno y la manipulación.
Por favor haga los cheques a GF Health Products, Inc.
Tras la recepción, se reparará o reemplazará, según proceda,
el monitor de presión arterial y lo devolverá a usted. Esta
garantía no incluyen los gastos generados por la mano de
obra en la parte de reemplazo (s) de instalación o de
cualquier de flete o gastos de envío para GF Health
Products, Inc.
La garantía es exclusivamente a través del Departamento de
Reparación. Servicio de este producto por nadie más que el
Departamento de Reparación por garantía huecos.

GF Health Products, Inc.
2935 Northeast Parkway

Atlanta, Georgia 30360

tel: 800-347-5678, 770-447-1609

fax: 800-726-0601, 678-291-3232

© Diciembre 2009 GF Health Products, Inc.

Fabricado en China

www.grahamfield.com

Advertising