Festo DGSL-...-E3-... Manual del usuario

Dgsl-…-e3

Advertising
background image

Por favor, observar, Nota

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

es El montaje y puesta a punto sólo debe ser

realizado por personal cualificado y según las
instrucciones de funcionamiento.
Si se utiliza en aplicaciones relevantes para la
seguridad relevante deben tomarse medidas
adicionales. En Europa, p. ej., deben observarse las
normas de la directiva EU para maquinaria. Sin
medidas adicionales que cumplan los requisitos
mínimos especificados por la ley, el producto no es
adecuado para su uso como componente relevante
en cuanto a la seguridad.
Es preciso observar las indicaciones incluidas
en toda la documentación adjunta al producto.

it

Montaggio e messa in servizio devono essere
effettuati solo da personale qualificato, in
conformità alle istruzioni d’uso.
L’impiego in applicazioni rilevanti per la sicurezza
richiede misure supplementari, in Europa ad es. il
rispetto delle norme elencate nella Direttiva
macchine CE. Senza adottare misure
supplementari relativi ai requisiti minimi prescritti
dalla legge, il prodotto non è adatto come parte
dei sistemi di comando rilevanti per la sicurezza.
Osservare le specifiche/note riportate nella
rispettiva documentazione allegata al prodotto.

1

Bloqueo de fin de carrera DGSL-...-E3

2

Alimentación de aire

3

Minicarro DGSL

1

Bloccaggio di finecorsa DGSL-E3

2

Attacco di alimentazione

3

Mini-slitta DGSL

Fig. 1

1

3

2

Fig. 4

Accionamiento neumático
Azionamento pneumatico

Fig. 2
Desbloqueo (provisional)
Sbloccaggio (provvisorio)

Fig. 3
Desbloqueo (permanente)
Sbloccaggio (permanente)

1

1

4

5

Bloqueo de fin de carrera para minicarro

es

. . . . . . . . . . . . . . . .

Tipo DGSL-E3

1 Función y aplicación
En la posición final retraída del minicarro con bloqueo de
fin de carrera DGSL-E3 un pasador con muelle antago-
nista se introduce en una ranura que posee el vástago. La
forma del pasador hace que el vástago quede bloquedo.
Cuando la conexión de aire comprimido recibe presión 2
el pasador sale de la ranura. A continuación el vástago
puede moverse libremente.

Si desciende la presión, el pasador (en posición final
retraída) volverá a introducirse en la ranura del vástago
debido al efecto de resorte.

2

2

El bloqueo de fin de carrera DGSL-E3 ha sido diseñado
para retener el carro retraído en el minicarro DGSL en
caso de fallo de presión (p. ej. si la posición de montaje es
vertical).

Definición

DGSL:

minicarro

DGSL-E3:

bloqueo de fin de carrera en el minicarro

2 Requisitos previos para poder utilizar el producto

Por favor, observar

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Una manipulación incorrecta puede llevar a un funcio-
namiento defectuoso.

• Siga las instrucciones de funcionamiento del

minicarro DGSL para garantizar que se utiliza de
forma correcta y segura.

Las especificaciones técnicas del bloqueo de fin de
carrera DGSL-E3 pueden limitar las especificaciones
indicadas en las instrucciones de funcionamiento
para el minicarro DGSL.

3 Instalación mecánica

Por favor, observar

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Si se sobrepasa la posición final permitida, el DGSL-E3
ya no bloquea con seguridad.

• Al realizar el ajuste de la posición final retraída deben

tenerse en cuenta las distancias máximas.

DGSL-...-P

DGSL-...-P1

DGSL-...-Y3

DGSL-…-E3-…

6/8

10/12 16

20

25

Distancia máx. L para
el ajuste de la posición
final

*)

[mm]

3

3,8

4,2

*)

Distancia mín.(

! Puesta a punto – Preparación DGSL)

Por favor, observar

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

• Tenga en cuenta la limitación de las posibilidades de

fijación en el montaje de los detectores de proximi-
dad en la ranura inferior.

Para encajar el bloqueo manualmente
(DGSL y bloqueo de fin de carrera sin presión;
DGSL en posición final extendida):
• Desplace el carro hasta la posición final retraída. El

bloqueo de fin de carrera encaja mecánicamente de
forma audible. A largo plazo, el enclavamiento mecá-
nico ocasiona desgaste.

Para desbloquear provisionalmente a mano (! Fig. 2):
• Presione el émbolo con un material redondo 4

(p. ej. Ø 4 x 50 mm) contra la fuerza de resorte
(máx. 60 N) hasta el tope hacia dentro.

Para desbloquear permanentemente al realizar el ajuste
(

! Fig. 3):

• Haga girar un tornillo M5 5 hasta el tope en el agujero

roscado de la conexión de aire comprimido.
El par máximo es de 0,5 Nm.

DGSL-…-E3-…

6/8

10/12 16

20

25

Tamaño del tornillo

M5

Longitud del tornillo
(mín.)

[mm]

8

10

12

Instalación neumática

• Conecte la alimentación del aire comprimido 2

(Accionamienoto neumático

! Fig. 4).

El par de apriete es de 0,5 Nm.

2

4 Puesta a punto

Atención

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Las piezas con movimientos no controlados pueden
causar lesiones a las personas que se encuentren cerca
del DGSL-E3.
• Asegúrese de que el DGSL-E3 se acciona siguiendo el

procedimiento lógico y correcto. Un accionamiento
indebido puede dejar inservible el mecanismo de
bloqueo, y puede provocar movimientos bruscos en
los desplazamientos del carro.

• Asegúrese de que en la zona de desplazamiento del

DGSL presurizado:
– nadie pueda poner la mano en el recorrido del carro
– no haya objetos.

• Por favor, observe las instrucciones para la puesta a

punto indicadas en las instrucciones de funcionamiento
del DGSL (

! Puesta a punto DGSL).

Para desbloquear:
• Asegúrese de que la posición final retraída en el DGSL

esté siempre bajo presión con aire comprimido antes
de efectuar un desbloqueo. Esto libera el mecanismo
de bloqueo de fuerzas exteriores.
La ausencia de presión en la cámara del vástago reper-
cute en el desbloqueo y como consecuencia el carro
puede acelerar con demasiada intensidad.
El suministro de presión a la posición final retraída
puede efectuarse, p. ej., mediante el control de nivel
superior.

Para bloquear:
• Asegúrese de que durante el movimiento el DGSL haya

alcanzado la posición final retraída antes de que se
descargue y bloquee el DGSL-E3.
Un bloqueo durante el movimiento hace que el pasador
roce el vástago y como consecuencia se desgaste el
mecanismo de bloqueo.

• Asegúrese de que la presión de funcionamiento en el

bloqueo de fin de carrera tenga los siguientes valores:

Para desbloquear

Para bloquear

Como mínimo 3 bar

Descargar el aire por completo

Las presiones menores influyen
en la operación de desbloqueo.

Los conductos demasiado largos
y estrechos entre la válvula y el
DGSL-E3 retardan el bloqueo.

5 Manejo y funcionamiento
Para verificar el bloqueo de fin de carrera:
• Compruebe regularmente el bloqueo seguro de la

siguiente manera:
– Descargar el DGSL-E3 (carro del DGSL en posición

final retraída).

– Presurizar con la carga específica del cliente (carga

útil + fuerza del accionamiento) o con la
fuerza de retención máxima permitida.

• Durante la verificación compruebe que, en caso de que

el bloqueo de fin de carrera no encaje, no puedan pro-
vocarse daños a las piezas a asegurar.

6 Solución de averías

Avería

Posible causa

Solución

El DGSL-E3 no
bloquea la

Desgaste

Enviar el producto a Festo

bloquea la
posición final

Desbloqueo
permanente manual

Extraer el tornillo de la
conexión 2

Presión de
funcionamiento en el
DGSL-E3 demasiado
elevada

Reducir la presión de
funcionamiento
(

! Especificaciones

técnicas)

Ajuste incorrecto de la
posición final

Respetar la distancia L
(

! Instalación mecán.)

DGSL-E3 no se
abre

Presión de
funcionamiento en el
DGSL-E3 demasiado
baja

Aumentar la presión de
funcionamiento
(

! Especificaciones

técnicas)

7 Especificaciones técnicas

DGSL-…-E3-…

6/8

10/12 16

20

25

Diseño

Cilindro de simple efecto con
reposición por muelle

Fluido

Aire a presión seco,
con o sin lubricación

Margen de tempera-
tura permitido

[°C]

0 … +60

Presión de
funcionamiento
– para el desbloqueo
– máximo

[bar]

mín. 3
8

Fuerza de retención
máxima permitida

[N]

60

160

250

380

640

Materiales (bloqueo
de fin de carrera)

Cuerpo, culata, casquillo
de tope:

aluminio anodizado

Pasador:

latón niquelado

Pieza roscada,
muelle:

acero de aleación fina

Émbolo:

poliuretano

Bloccaggio di finecorsa per mini-slitta

it

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Tipo DGSL-E3
parte 1

1 Funzionamento e applicazione
Quando la mini-slitta con bloccaggio DGSL-E3 è nella
posizione terminale di ritorno, uno spintore dotato di
precarico elastico fa presa ad accoppiamento geometrico
in una scanalatura dello stelo. Tale accoppiamento a
forma blocca lo stelo. Lo spintore viene premuto fuori
dalla scanalatura alimentando l’attacco 2. Ora lo stelo si
sposta liberamente.

Se la forza di compressione diminuisce per effetto della
forza elastica, allora lo spintore (nella posizione terminale
di ritorno) fa presa nuovamente nella scanalatura dello
stelo.

2

2

Il bloccaggio di finecorsa DGSL-E3 serve per tenere fermo
il cursore di ritorno sulla mini-slitta DGSL in caso di
caduta di pressione (ad es. se la posizione di montaggio è
verticale).

Definizione

DGSL:

mini-slitta

DGSL-E3:

bloccaggio di finecorsa su mini-slitta

2 Presupposti per l’impiego del prodotto

Nota

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

L’uso improprio può causare il malfunzionamento del
prodotto.

• Osservare le indicazioni generali riportate nelle

istruzioni d’uso della mini-slitta DGSL al fine di
garantire un funzionamento sicuro e corretto
dell’apparecchio.

Le caratteristiche tecniche del bloccaggio di
finecorsa DGSL-E3 possono limitare le specifiche
riportate nelle istruzioni d’uso DGSL.

3 Montaggio delle parti meccaniche

Nota

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Il DGSL-E3 non blocca più in modo sicuro se la regola-
zione di finecorsa ammissibile viene superata.

• Tenere presente le distanze massime al momento di

regolare la posizione terminale di ritorno.

DGSL-...-P

DGSL-...-P1

DGSL-...-Y3

DGSL-…-E3-…

6/8 10/12 16

20

25

Distanza max. L per
regolazione di fine-
corsa

*)

[mm]

3

3,8

4,2

*) Distanza min. (

! Messa in servizio – Preparazione DGSL)

Nota

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

• Tenere presente la possibilità di fissaggio limitata al

momento di montare i finecorsa magnetici nella
scanalatura inferiore.

Innesto manuale del bloccaggio
(DGSL e bloccaggio non alimentati;
DGSL in posizione terminale di uscita):
• Spostare il cursore nella posizione terminale di ritorno.

Il bloccaggio si innesta meccanicamente in modo perce-
pibile. Un frequente innesto meccanico provoca usura a
lungo andare.

Sbloccaggio manuale provvisorio (! Fig. 2):
• Premere il pistone verso l’interno con un materiale

tondo 4 (ad es. Ø 4 x 50 mm) contro la forza elastica
(max. 60 N) fino alla battuta.

Sbloccaggio permanente per la regolazione (! Fig. 3):
• Avvitare una vite M5 5 fino alla battuta nel foro

filettato dell’attacco di alimentazione.
La coppia di serraggio max. è 0,5 Nm.

DGSL-…-E3-…

6/8

10/12 16

20

25

Dimensione viti

M5

Lunghezza viti (min.)

[mm]

8

10

12

DGSL-…-E3-…

Instrucciones de utilización
Istruzioni per l’uso

Original: de

Festo AG & Co. KG
Postfach
D-73726 Esslingen
Phone:
+49/711/347-0
www.festo.com

0704a

718 538

Advertising