Sony WM-GX400 Manual del usuario

Página 2

Advertising
background image

Português

Italiano

Especificaciones

Gama de frecuencias

Area*

FM (MHz)

AM(kHz)

E

87.5 - 108

531 - 1 602

U

87.5 - 108

530 - 1 710

J

76 - 90

531 - 1 710

* E: Países europeos y otros, U: EE.UU., Canadá, América Central

y del Sur, J: Japón.

Respuesta de frecuencia Reproducción: 40 - 15.000 Hz

Grabación: 100 - 8.000 Hz

Entrada

Toma de micrófono (MIC)

Salida

Toma de auriculares (i)
Impedancia de carga 8 - 300 ohmios

Alimentación

Pilas de 3 V CC R6 (tamaño AA)

×

2

Fuentes de alimentación externas de 3V CC

Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 112,5

Ч

87,0

Ч

39,0 mm, partes y

controles salientes excluidos

Peso

Aprox. 190 g (sólo unidad principal)

Accesorios suministrados

Auriculares o auriculares de
introducción en oído estéreo (1)
Micrófono estéreo (1)
Pila seca Sony R6P(SR) (2) (sólo para el
“Modelo mundial de Sony”)

El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo
aviso.

Escucha de la radio

Puesto que su cable sirve de antena de FM, conecte
los auriculares aunque utilice los altavoces.

Nota
Para los clientes que adquirieron el “Modelo mundial de
Sony”:
Cambie el ajuste de zona a “J” cuando utilice este
Walkman en Japón. Con respecto a las operaciones,
consulte “Recepción de emisoras fuera de su país”.

1 Pulse FM o AM para seleccionar la banda y

activar la radio.

2 Para la sintonización manual.

1 Ajuste TUNING MODE en MANUAL.
2 Gire TUNING para sintonizar la emisora
deseada.
Para explorar las emisoras, pulse TUNING
hasta que los dígitos de frecuencia
parpadeen; a continuación, gírelo
brevemente arriba/abajo.

Sintonización de emisoras memorizadas
1 Ajuste TUNING MODE en PRESET.
2 Gire TUNING para recuperar la emisora
memorizada que desee.
Para utilizar la sintonización de emisoras
memorizadas, primero debe almacenar las
emisoras (consulte a continuación).

Para apagar la radio
Pulse OFF.

Para mejorar la recepción de la emisión
•Para AM: Cambie la orientación de la unidad.
•Para FM: Extienda el cable (antena) de los

auriculares. Si la recepción no fuera satisfactoria,
ajuste FM MODE.

Memorización de emisoras
de radiodifusión

Es posible almacenar hasta 25 emisoras —15 en FM y
10 en AM (para el área J*, hasta 16 emisoras — 8 de
FM y 8 de AM).
* Sólo si está disponible. Consulte “Recepción de

emisoras fuera de su país”.

Almacenamiento automático de
emisoras exploradas

1 Ajuste TUNING MODE en PRESET.
2 Pulse FM o AM.
3 Pulse ENTER durante más de 2 segundos.

El número de memorización parpadeará en
el visor y el Walkman comenzará a explorar
las emisoras desde las frecuencias más bajas,
parando unos 3 segundos al recibir una
emisora.

4 Si desea memorizar la emisora recibida,

pulse ENTER mientras parpadea el número
de memorización.
La emisora recibida se memorizará con el
número de memorización 1 y la unidad
comenzará a buscar la siguiente emisora.

5 Repita el paso 4 hasta que se memoricen

todas las emisoras que puedan recibirse.

Para detener la exploración
Pulse OFF. La radio se desactivará al mismo tiempo.

Nota
• Si ya hay emisoras almacenadas, las emisoras recién

memorizadas sustituirán a las anteriores al realizar el
procedimiento anterior.

Almacenamiento manual de
emisoras de radiodifusión

1 Ajuste TUNING MODE en PRESET.
2 Pulse FM o AM.
3 Gire TUNING para seleccionar el número

predefinido que desee.

4 Pulse TUNING hasta que el número

predefinido parpadee en el visor.

5 Gire TUNING para sintonizar la emisora.
6 Pulse TUNING mientras el visor parpadea.

Notas
• En el paso 4, si mantiene pulsado TUNING durante

demasiado tiempo. la frecuencia comenzará a
parpadear. En este caso, cancele primero la frecuencia
que parpadea volviendo a pulsar TUNING y repita el
paso 4.

• Si ya se ha almacenado una emisora bajo dicho

número, la última emisora predefinida sustituirá a la
anterior.

Recepción de emisoras
fuera de su país.

(Excluidos los modelos para Europa,
Arabia Saudita y China)

1 Pulse OFF y apague la radio.
2 Pulse y mantenga pulsado FM hasta que “J”

parpadee en el visor.

3 Gire TUNING para seleccionar “E”, “U” o

“J’ y pulse TUNING.

Nota
• Si no se predefinen emisoras, los números predefinidos

conservarán su valor anterior.

Precauciones

Acerca de las pilas

• No transporte las pilas secas junto con monedas u otros objetos

metálicos. Puede generarse calentamiento si los terminales
positivo y negativo de las pilas entran accidentalmente en
contacto mediante un objeto metálico.

• Cuando no vaya a emplear el Walkman durante mucho tiempo,

extraiga las pilas para evitar daños por fugas y corrosión de las
mismas.

Manejo

• No deje la unidad en lugares próximos a fuentes de calor, ni

expuesta a la luz solar directa, polvo excesivo o arena,
humedad, lluvia, golpes mecánicos ni en un automóvil con las
ventanillas cerradas.

• No utilice casetes de duración superior a 90 minutos, excepto

para reproducciones largas y continuas.

• Es posible que resulte difícil ver el visor LCD o que su

rendimiento se reduzca al utilizar la unidad con temperaturas
altas (superiores a 40 °C/104 °F) o bajas (inferiores a 0 °C/32
°F). Con temperaturas normales, el visor recuperará su
condición de funcionamiento normal.

• Si no ha utilizado la unidad durante mucho tiempo, póngala en

el modo de reproducción para que se caliente durante algunos
minutos antes de empezar a usarla de nuevo.

• Mantenga alejados de la unidad sus tarjetas de crédito con

banda magnética, relojes de cuerda, etc. para evitar posibles
daños causados por el imán del altavoz.

Auriculares con casco/auriculares

Seguridad en la carretera

No utilice los auriculares con casco/auriculares cuando
conduzca, vaya en bicicleta, o maneje cualquier vehículo
motorizado. Esto podría suponer un peligro para el tráfico y es
ilegal en ciertas zonas. También puede resultar potencialmente
peligroso escuchar a través de los auriculares con casco/
auriculares a gran volumen mientras camina, especialmente en
pasos cebra. En situaciones potencialmente peligrosas, deberá
tener mucho cuidado o dejar de utilizar los auriculares con
casco/auriculares.

Cuidado de sus oídos

Evite utilizar los auriculares con casco/auriculares a gran
volumen. Los especialistas de oído desaconsejan la escucha
prolongada a alto volumen. Si experimenta un silbido en sus
oídos, reduzca el volumen o deje de escuchar a través de los
auriculares.

Respeto a los demás

Mantenga el volumen a un nivel moderado. Esto le permitirá
escuchar los sonidos del exterior y respetar a quienes se
encuentren a su alrededor.

Mantenimiento

• Para limpiar el cabezal y recorrido de cinta, utilice el casete de

limpieza CHK-1W/C-1KW (no suministrado) cada 10 horas de
uso.

• Utilice únicamente el casete de limpieza recomendado.
• Para limpiar el exterior, utilice un paño suave ligeramente

humedecido con agua. No utilice alcohol, bencina ni diluyente.

• Limpie los enchufes de los auriculares y el micrófono

periódicamente.

Solución de problemas

No se recibe sonido de los altavoces.
• Ajuste SPEAKER en ON.

No es posible realizar la reproducción.
• Pulse OFF para desactivar la radio.

La velocidad de reproducción es demasiado rápida/
lenta.
El sonido de reproducción se distorsiona.
• Ajuste REC TIME en la misma posición utilizada para

grabar la cinta.

• Sustituya ambas pilas por unas nuevas.

No es posible pulsar z REC.
• Si la lengüeta de la cinta está rota, cubra el orificio de la

lengüeta con cinta adhesiva.

No es posible aumentar el volumen.
• Ajuste AVLS en NORM.

La indicación y el funcionamiento no son normales.
• Extraiga las pilas durante 2 segundos o más y, a

continuación, vuelva a insertarlas. Si el problema no se
soluciona mediante esta operación, extraiga las pilas,
mantenga la unidad vacía durante 10 minutos o más y,
a continuación, insértelas de nuevo. En cualquiera de
los casos, memorice las emisoras de nuevo, ya que las
emisoras almacenadas se borran de la memoria.

Especificações

Gama de frequências

Area*

FM (MHz)

AM(kHz)

E

87.5 - 108

531 - 1 602

U

87.5 - 108

530 - 1 710

J

76 - 90

531 - 1 710

* E: Europa e outros países, U: EUA, Canadá e América Central e

do Sul, J:Japão.

Resposta em frequência

Reprodução: 40 - 15.000 Hz
Gravação: 100 - 8.000 Hz

Entrada

Tomada para microfone (MIC)

Saída

Tomada para auscultadores (i)
Impedância de carga 8 - 300 ohms

Alimentação

Pilhas 3 V CC R6 (tamanho AA)

×

2

Fontes de alimentação externas 3V CC

Dimensões (l/a/p)

Aprox. 112,5

Ч

87,0

Ч

39 mm, excl. peças

e controlos salientes

Peso

Aprox. 190 g (apenas unidade principal)

Acessórios fornecidos Auscultadores ou auriculares estéreo (1)

Microfone estéreo (1)
Pilha seca da Sony R6P(SR) (2) (só “Sony
World Model”)

Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.

Caratteristiche tecniche

Campo di frequenza*

Area*

FM (MHz)

AM(kHz)

E

87.5 - 108

531 - 1 602

U

87.5 - 108

530 - 1 710

J

76 - 90

531 - 1 710

* E: Europa e altri paesi, U: Stati Uniti, Canada, America Centrale

e Sud America, J: Giappone.

Risposta in frequenza Riproduzione: 40 - 15.000 Hz

Registrazione: 100 - 8.000 Hz

Ingresso

Presa microfono (MIC)

Uscita

Presa cuffie (i)
Impedenza di carico 8 - 300 ohm

Alimentazione

Pile R6 (formato AA) 3 V CC

×

2

Fonti di alimentazione esterna CC da 3 V

Dimensioni (l/a/p)

Circa 112,5

Ч

87,0

Ч

39,0 mm esclusi i

comandi e le parti sporgenti

Peso

Circa 190 g (solo unità principale)

Accessori in dotazione Cuffie o auricolari stereo (1)

Microfono stereo (1)
Pila secco Sony R6P(SR) (2) (solo “Sony
World Model”)

Il design e le caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza
preavviso.

Durata pila (ore approssimative)

(EIAJ*)

Pila alcalina Sony

Sony R6P(SR)

LR6(SG)

**

(usando le cuffie/auricolari)

riproduzione

24

6

radio

48

15

registrazione con microfono 20

4.5

registrazione dalla radio

12

3

(usando i diffusori)

riproduzione

13

3

radio

23

6

registrazione dalla radio

8.5

1.5

* Valore misurato in base allo standard dell’EIAJ (Electronic

Industries Association of Japan) (con un nastro serie HF di
Sony).

**Quando si utilizza una batteria alcalina a secco LR6 (SG) Sony

“STAMINA” (prodotta in Giappone).

Nota
• A seconda delle condizioni di funzionamento, della

temperatura circostante e del tipo di pila, la durata di
quest’ultima potrebbe risultare inferiore.

Español

PAUSE

z

REC

DIR

REC TIME

AVLS

ISS

Micrófono incorporado/

microfone incorporado/

microfono incorporato

DC IN 3V

SPEAKER

i

x

STOP

FF/CUE

REW/REVIEW

Y

PLAY

VOL

FM

AM

OFF

TUNING MODE

TUNING

FM MODE•ST/MONO

(o/ou/o)

FM MODE•DX/LOCAL

MIC (PLUG IN POWER)

ENTER

Duración de la pila (horas aproximadas)

(EIAJ*)

Pila alcalina Sony

Sony R6P(SR)

LR6(SG)**

(utilizando auriculares/auriculares de introducción en oído)

reproducción

24

6

radio

48

15

grabación con micrófono

20

4,5

grabación de la radio

12

3

(utilizando los altavoces)

reproducción

13

3

radio

23

6

grabación de la radio

8,5

1,5

* Valor medido por el estándar de la EIAJ (Electronic Industries

Association of Japan). (Con una cinta de casete de la serie HF
de Sony)

**Si se usa una pila seca alcalina LR6 (SG) Sony “STAMINA”

(fabricada en Japón)

Nota
• La duración de la pila/batería puede ser inferior en

función de la condición de uso, la temperatura
ambiente y el tipo de pila/batería.

Duração da pilha (Horas aprox.)

(EIAJ*)

Sony alcalinas

Sony R6P(SR)

LR6(SG)

**

(utilizando auscultadores/auriculares)

reprodução

24

6

rádio

48

15

gravação com mic

20

4.5

gravação de rádio

12

3

(utilizando as colunas)

reprodução

13

3

rádio

23

6

gravação de rádio

8.5

1.5

* Valor mensurado pelo padrão da EIAJ (Electronic Industries

Association of Japan). (Utilizando uma cassete da série HF da
Sony)

**Se utilizar uma pilha seca alcalina LR6 (SG) Sony “STAMINA”

(produzida no Japão).

Nota
• A duração da pilha pode ser mais curta dependendo

das condições de funcionamento, da temperatura
ambiente e do tipo de pilha.

Audição de rádio

Como o cabo funciona como antena de FM, ligue os
auscultadores/auriculares mesmo que esteja a
utilizar os altifalantes.

Note
Para os clientes que adquiriram o “Modelo mundial da
Sony”:
mude a zona para “J” quando utilizar este Walkman no
Japão. Para obter informações, consulte “Sintonizar
estações no estrangeiro”.

1 Carregue em FM ou AM para seleccionar a

banda e ligar o rádio.

2 Para sintonização manual

1 Regule TUNING MODE para MANUAL.
2 Rode TUNING para sintonizar a estação
desejada.
Para varrer as estações, empurre TUNING
até os dígitos das frequências começarem a
piscar e depois rode-o ligeiramente para
cima/baixo.

Para sintonização programada
1 Regule TUNING MODE para PRESET.
2 Rode TUNING para sintonizar a estação
programada que deseja.
Para utilizar a sintonização programada,
memorize primeiro as estações (ver abaixo).

Para desligar o rádio
Carregue em OFF.

Para melhorar a recepção
•Para AM: Reoriente a própria antena.
•Para FM: Estique o cabo dos auscultadores/

auriculares (antena). Se a recepção continuar má,
regule o FM MODE.

Programação de estações
de rádio

Pode programar até 25 estações —15 para FM e 10
para AM (para a área J*, até 16 estações — 8 para FM
e 8 para AM).
* Só se estiver disponível. Consulte “Recepção de

estações fora do seu país”.

Memorizar automaticamente as
estações varridas

1 Regule TUNING MODE para PRESET.
2 Carregue em FM ou AM.
3 Carregue em ENTER durante mais de 2

segundos.
O número de memória 1 pisca no visor e o
Walkman começa a varrer as estações a
partir das frequências mais baixas e pára
cerca de 3 segundos quando sintoniza uma
estação.

4 Se quiser memorizar a estação, carregue em

ENTER enquanto o número de memória
estiver a piscar.
A estação sintonizada fica memorizada no
número 1 e o aparelho começa a procurar a
próxima estação sintonizável.

5 Repita o passo 4 até terminar a

memorização de todas as estações
sintonizáveis.

Para parar o varrimento
Carregue em OFF. O rádio desliga-se
simultaneamente.

Note
• Quando terminar a operação, se já estiverem estações

memorizadas, as estações que acabou de memorizar
substituem as antigas.

Armazenamento manual de
estações de rádio

1 Regule TUNING MODE para PRESET.
2 Carregue em FM ou AM.
3 Rode TUNING para seleccionar o número

de memória desejado.

4 Empurre TUNING até o número de

memória piscar no visor.

5 Rode TUNING para sintonizar uma estação.
6 Empurre TUNING enquanto o visor estiver

a piscar.

Notes
• No passo 4, se continuar a empurrar TUNING durante

demasiado tempo, a frequência começa a piscar. Se
isso acontecer, cancele primeiro a frequência que está a
piscar, empurrando novamente TUNING e repita o
passo 4.

• Se já estiver uma estação memorizada nesse número, a

estação que acabou de memorizar substitui a antiga.

Recepção de estações
fora do seu país

(excluindo os modelos da Europa,
da Arábia Saudita e da China)

1 Carregue em OFF e desligue o rádio.
2 Carregue sem soltar FM até “J” piscar no

visor.

3 Rode TUNING para seleccionar “E”, “U” ou

“J’ e carregue em TUNING.

Note
• Se não estiverem estações memorizadas, os números

de memória mantêm a definição anterior.

Precauções

As pilhas

• Não transporte as pilhas secas juntamente com as moedas e

outros objectos metálicos. Pode gerar calor se os terminais
positivos e negativos das pilhas entrarem acidentalmente em
contacto com um objecto metálico.

• Se não tencionar utilizar o Walkman durante muito tempo,

retire as pilhas para evitar os danos provocados pelo
derramamento do líquido das pilhas e corrosão respectiva.

Manuseamento

• Não deixe o aparelho perto de fontes de calor, num local

exposto à luz solar directa, pó excessivo, areia, choques
mecânicos ou num automóvel com as janelas fechadas.

• Não utilize cassetes com mais de 90 minutos, excepto para uma

reprodução longa contínua.

• O visor LCD pode ficar pouco nítido ou lento, se utilizar o

aparelho com temperaturas elevadas (acima de 40 °C) ou baixas
(abaixo de 0 °C). À temperatura da sala, o visor regressa às
condições normais de funcionamento.

• Se não utilizar o aparelho durante um período prolongado,

regule-o para o modo de reprodução para o aquecer durante
alguns minutos, antes de voltar a utilizá-lo.

• Mantenha os cartões de crédito com códigos magnéticos e os

relógios de corda, etc., afastados do aparelho para evitar
possíveis danos provocados pelo íman do altifalante.

Acerca dos auscultadores/
auriculares

Segurança nas estradas

Não utilize os auscultadores/auriculares durante a condução de
automóveis, bicicletas ou quaisquer veículos motorizados. De
contrário, poderá criar risco ao tráfego ou incorrer em
ilegalidades em algumas áreas. Pode também ser potencialmente
perigoso reproduzir com os seus auscultadores/auriculares a
volumes elevados durante caminhadas, especialmente em
cruzamentos para peões. Tenha extrema cautela ou interrompa o
uso em situações potencialmente perigosas.

Prevenção de danos à audição

Não utilize os auscultadores/auriculares a altos volumes.
Especialistas em sistema auditivo advertem contra reproduções
contínuas, prolongadas, a altos volumes. Se ouvir campainhas
nos ouvidos, reduza o volume ou interrompa o uso.

Consideração para com terceiros

Mantenha o volume a um nível moderado. Isto permitir-lhe-á
escutar os sons externos e respeitar as pessoas ao seu redor.

Manutenção

• Para limpar o percurso e a cabeça da fita, utilize uma cassete de

limpeza CHK-1W/C-1KW (não fornecida) após cada 10 horas
de utilização.
Utilize apenas a cassete de limpeza recomendada.

• Para limpar o exterior, utilize um pano macio ligeiramente

humedecido em água. Não utilize álcool, benzina ou diluente.

• Limpe as fichas dos auscultadores/auriculares e do microfone

periodicamente.

Guia para solução de
problemas

Não se ouve o som dos altifalantes.
• Regule SPEAKER para ON.

Não consegue reproduzir.
• Carregue em OFF para desligar o rádio.

A velocidade de reprodução é demasiado rápida/
lenta.
O som da reprodução tem distorções.
• Regule REC TIME para a posição utilizada na

gravação.

• Substitua ambas as pilhas por pilhas novas.

Não consegue carregar em z REC.
• Se a patilha da cassete estiver partida, tape o orifício

com fita adesiva.

Não pode aumentar o volume.
• Coloque AVLS em NORM.

O visor e o funcionamento não estão normais.
• Retire as pilhas durante 2 minutos ou mais e depois

volte a introduzi-las. Se isso não resolver o problema,
retire as pilhas e deixe o aparelho sem pilhas durante
10 minutos ou mais, antes de voltar a colocá-las. Em
ambos os casos as estações memorizadas são apagadas
da memória e tem de voltar a memorizá-las.

Ascolto della radio

Il filo delle cuffie o degli auricolari funziona da
antenna FM. Mantenere quindi collegate le cuffie o
gli auricolari anche durante l’utilizzo dei diffusori.

Nota
Per i clienti che hanno acquistato “Sony World Model”:
Se il presente apparecchio viene utilizzato in Giappone,
impostare il paese su “J” . Per ulteriori informazioni, fare
riferimento alla sezione relativa alla ricezione delle
stazioni al di fuori del proprio paese.

1 Premere FM o AM per selezionare la banda

e per accendere la radio.

2 Per la sintonizzazione manuale

1 Impostare TUNING MODE su
MANUAL.
2 Ruotare TUNING per sintonizzare la
stazione desiderata.
Per ricercare le stazioni radio, premere
TUNING fino a quando le cifre
corrispondenti alla frequenza non
lampeggiano, quindi ruotare leggermente il
comando verso l’alto o verso il basso.

Per la sintonizzazione delle stazioni
preselezionate
1 Impostare TUNING MODE su PRESET.
2 Ruotare TUNING per richiamare la
stazione preselezionata desiderata.
Per utilizzare la sintonizzazione delle
stazioni preselezionate, memorizzare prima
le stazioni (vedere di seguito).

Per spegnere la radio
Premere OFF.

Per migliorare la ricezione delle
trasmissioni
•Per AM: Riorientare l’apparecchio.
•Per FM: estendere il cavo delle cuffie o degli

auricolari (antenna). Se la ricezione è ancora
insoddisfacente, regolare FM MODE.

Preselezione delle
stazioni radio

È possibile preselezionare fino a 25 stazioni —15 per
FM e 10 per AM (per l’area J*, fino a 16 stazioni — 8
per FM e 8 per AM).
* Solo se disponibile. Vedere “Ricezione delle stazioni al

di fuori del proprio paese”.

Memorizzazione automatica delle
stazioni ricercate

1 Impostare TUNING MODE su PRESET.
2 Premere FM o AM.
3 Premere ENTER per più di 2 secondi.

Sul display lampeggia il numero di
preselezione 1 e ha inizio la ricerca delle
stazioni a partire dalla frequenza più bassa.
Quando viene sintonizzata una stazione, la
ricerca si arresta per circa 3 secondi.

4 Se si desidera preselezionare la stazione

ricevuta, premere ENTER mentre il numero
di preselezione lampeggia.
La stazione ricevuta viene preselezionata sul
numero di preselezione 1, quindi inizia di
nuovo la ricerca della stazione successiva
che è possibile ricevere.

5 Ripetere il punto 4 fino a quando non

vengono preselezionate tutte le stazioni che
é possibile ricevere.

Per arrestare la ricerca
Premere OFF. La radio si spegne
contemporaneamente.

Nota
• In presenza di stazioni preselezionate, al completamento

della procedura descritta sopra le nuove stazioni
preselezionate sostituiscono quelle vecchie.

Memorizzazione manuale delle
stazioni

1 Impostare TUNING MODE su PRESET.
2 Premere FM o AM.
3 Ruotare TUNING per selezionare il numero

di preselezione desiderato.

4 Premere TUNING fino a quando sul display

non lampeggia il numero di preselezione.

5 Ruotare TUNING per sintonizzare la stazione.
6 Premere TUNING durante il

lampeggiamento del display.

Note
• Al punto 4, tenendo premuto TUNING troppo a lungo, la

frequenza inizia a lampeggiare. In questo caso, cancellare
dapprima la frequenza lampeggiante premendo di nuovo
TUNING, quindi ripetere il punto 4.

• Se su un numero di preselezione è già memorizzata

una stazione, la nuova stazione preselezionata
sostituisce quella vecchia.

Ricezione delle stazioni al
di fuori del proprio paese

(esclusi i modelli per Europa, Arabia
Saudita e Cina)

1 Premere OFF per spegnere la radio.
2 Premere e tenere premuto FM fino a quando

“J” non lampeggia nel display.

3 Ruotare TUNING per selezionare “E”, “U”

o “J”, quindi premere TUNING.

Nota
• In assenza di nuove preselezioni, i numeri di

preselezione mantengono le impostazioni precedenti.

Precauzioni

Pile

• Non trasportare le pile a secco insieme a monete o altri oggetti

metallici per evitare che si generi calore quando i terminali
positivo e negativo delle pile entrano accidentalmente in
contatto con oggetti metallici.

• Se non si intende utilizzare il Walkman per un lungo periodo,

estrarre le pile per evitare danni provocati da perdite di
elettrolita e corrosione.

Apparecchio

• Non lasciare l’apparecchio nei pressi di fonti di calore o in

luoghi esposti alla luce solare diretta, a polvere eccessiva o
sabbia, umidità, pioggia, scosse meccaniche o in un’auto con i
finestrini chiusi.

• Non utilizzare nastri di durata superiore a 90 minuti se non per

riproduzioni lunghe e ininterrotte.

• Il display LCD potrebbe essere difficile da vedere o non

rispondere velocemente ai comandi quando si usa
l’apparecchio a temperature alte (superiori a 40° C) o basse
(inferiori a 0° C). A temperatura ambiente, il display torna allo
stato di funzionamento normale.

• Se l’apparecchio non è stato usato per un periodo prolungato,

regolarlo sul modo di riproduzione normale e lasciarlo scaldare
per qualche minuto prima di usarlo di nuovo.

• Tenere lontano dall’apparecchio le carte di credito personali con

codifica magnetica e gli orologi con carica a molla, ecc., per
impedire che il magnete usato nel diffusore venga danneggiato.

Cuffie/auricolari

Sicurezza stradale

Non usare le cuffie o gli auricolari durante la guida, in bicicletta o
durante l’uso di qualsiasi veicolo motorizzato. Ciò può costituire
un pericolo per il traffico ed è illegale in alcune aree. Può essere
potenzialmente pericoloso anche ascoltare con le cuffie o gli
auricolari ad alto volume quando si cammina, particolarmente
nei pressi di passaggi pedonali. Fare la massima attenzione o
cessare l’uso in situazioni potenzialmente pericolose.

Prevenzione di danni all’udito

Non usare le cuffie o gli auricolari ad alto volume. Gli esperti in
materia di udito sconsigliano un uso continuo e prolungato ad
alto volume. Se si sentono ronzii alle orecchie, abbassare il
volume o cessare l’uso.

Rispetto per il prossimo

Tenere il volume ad un livello moderato. Questo permette di
udire i suoni esterni e non disturba le persone vicine.

Manutenzione

• Per pulire la testina e il percorso del nastro, usare la cassetta di

pulizia CHK-1W/C-1KW (non in dotazione) ogni 10 ore d’uso.
Usare solo la cassetta di pulizia consigliata.

• Per pulire le parti esterne, usare un panno morbido

leggermente inumidito con acqua. Non usare alcol, benzina o
acquaragia.

• Pulire periodicamente le spine delle cuffie/auricolari e del

microfono.

Soluzione di problemi

Dai diffusori non proviene alcun suono.
• Impostare SPEAKER su ON.

Impossibile riprodurre.
• Premere OFF per spegnere la radio.

La velocità di riproduzione è eccessiva o inadeguata.
L’audio riprodotto è distorto.
• Impostare REC TIME nella stessa posizione di

registrazione del nastro.

• Sostituire entrambe le pile con pile nuove.

Impossibile premere z REC.
• Se la linguetta di protezione del nastro è stata rimossa,

coprire il foro della linguetta con nastro adesivo.

Non Å possibile alzare il volume.
• Impostare AVLS su NORM.

L’apparecchio e il display non funzionano
correttamente.
• Rimuovere le pile per circa 2 minuti, quindi inserirle di

nuovo. Se mediante questa operazione il problema
persiste, rimuovere le pile e lasciare l’apparecchio
senza pile per almeno 10 minuti, quindi inserirle
nuovamente. Diversamente, poiché le stazioni
preselezionate vengono cancellate dalla memoria, è
necessario impostarle nuovamente.

Advertising