Pentax O-WP1 Manual del usuario

Cámara Pentax

Advertising
background image

E

English

F

Français

S

Español

D

Deutsch

NI

Nederlands

I

Italiano

P

Português

E

F

S

D

NI

I

P

C

J

English

Français

Español

Deutsch

Nederlands

Italiano

Português

Copyright © Asahi Optical Co. Ltd. 2002

01-200206 Printed in Japan

57187

INTRODUCTION

Thank you for your purchase of the Pentax
Waterproof case O-WP1. This case is designed
for use with Pentax Optio digital cameras 330RS,
430RS, 330, and 430. (For information about
possible use with other camera models, please
refer to the operating manual that came with your
camera.) The case allows you to take underwater
pictures at depths of up to 40 meters (131 feet).
It also allows you to take pictures safely in the
rain, at the beach, on ski slopes, and anywhere
else where moisture might otherwise damage
your camera.

BEFORE USING THE CASE...

• Before using the O-WPI waterproof case with

your camera, check that it operates correctly and
that it does not leak. To check for leakage, close
the case (with no camera inside) and set it
underwater at a depth of about 15 cm (6 inches)
for approximately three minutes. Then remove it
from the water, and confirm that the inside is dry.
If leakage has occurred, consult a Pentax service
center.

• Pentax is not responsible for consequential

damages caused by leakage resulting from
inappropriate or careless handing of the case –
including but not limited to damage to items
within the case (camera, battery, CF card, etc.)
and incidental damage related to loss of
recorded images and data or expenses related
to lost images.

• Please be sure to read the operating manual that

came with your digital camera.

REGARDING TRADEMARKS

• CompactFlash and CF are trademarks of

SanDisk Corporation.

• PENTAX is a registered trademark of Asahi

Optical Co., Ltd.

• Optio is a trademark of Asahi Optical Co., Ltd.
• All other brand or product names are trademarks

or registered trademarks of their respective
companies.

CHECKING THE CONTENTS
OF THE PACKAGE

Be sure that your O-WP1 package contains all of
the following items. If any of these items is
missing, please contact your dealer or a Pentax
service center for assistance.
• Waterproof case (O-WP1)
• Strap (WP-ST1)
• Silicone grease for O-ring (WP-GR1) (1)
• Silica gel packs (WP-SL1) (3)
• Balance weight (WP-BW1) (1)
• O-ring (WP-OR1) (1)
• Operating manual (this booklet)
• Warranty card

PRECAUTIONS

FOR SAFE USE OF YOUR CAMERA

Although we have carefully designed this camera
for safe operation, please be sure to follow
precautions given in this manual.

WARNING

This mark indicates precautions that if not
followed, could result in serious injury to the
person.

CAUTION

This mark indicates precautions that, if not
followed, could result in minor or medium
injury to the person or damage to the
equipment.

Warning

Wrapping the strap of the case around your
neck is dangerous, please take care that small
children do not hang the strap around their
necks.
Be careful not to pinch your fingers or skin
when closing the case.
Never use this case for a swimming aid or
float.

Caution

Silica gel packs included with this product
must not be eaten. If the silica gel powder
comes in contact with your eyes or mouth,
flush the affected areas with clean water
immediately.

HANDING PRECAUTIONS

• Never attempt to disassemble or modify the

case. Always handle the case with great care.
Disassembly or modification may result in
leakage.

• Do not allow the O-ring to become scratched,

and do not allow dirt or dust to lodge between
the O-ring and the surrounding plastic. Loss of
O-ring integrity may result in leakage.

• Do not use the case in the water that is warmer

than 40°C (140°F). Hot water may cause the
case to deform, resulting in leakage.

• Do not leave the case in direct sunlight, in

proximity to heating devices, in a closed car
during daytime in summer, or in any other place
where temperature is likely to become high. Heat
may cause the case to deform, resulting in
leakage. If you must leave the case in areas
subject to direct sunlight, cover it with a towel or
other covering to protect it from the sun.

• Do not apply any oils or chemicals other than the

supplied silicone grease to the case. If the oil or
chemical does contact the case, wipe it off
quickly. Oils and other chemicals may cause
case to lose strength, resulting in leakage.

• Avoid opening and closing the case when at the

beach or on the water. Move to a dry location
and wipe hands before replacing the battery,
changing the CF card, or placing the camera into
or taking it out of the case.

IF LEAKAGE OCCURS...

• A camera which has been submerged in the

water usually cannot be repaired. If such an
accident should occur, stop using the camera, it
is advisable to contact a Pentax service center.

STORING THE CASE

• To maintain the O-ring in good condition when

storing the case, close the case without fastening
the buckle.

• Store so that O-ring will remain unscratched and

free of dust.

• Do not store the case and the camera in the

closet with mothballs or in an area where
chemicals are handled. Store them in a place
with good dry air circulation.

MAIN SPECIFICATIONS

Case material : Plastic (PC, ABS, POM), FL

glass, brass-chrome plating, stainless steel

Waterproofing : O-ring, buckle
Submersible depth : 40 meters / (131 feet) [JIS

grade 8 (submersible type)]

Temperature range : 0° to 40°C (32° to 104°F)

(Temperature range in which the camera can
be used)

Outer dimensions : 139(W)

×

101(H)

×

89.5(D)

mm (5.5

Ч

4.0

Ч

3.5 in.)

Weight : Approx. 285 grams (10.1 oz)

1. NAMES OF PARTS

Front casing

q

Strap holder

w

Lens window*1

e

Tripod socket

r

Buckle

t

Hand strap holder *2

y

Lock-release button

*1 The lens window should be kept clean.

Any dust on the window may show up as
blotches on photographs. To clean the window,
wipe it gently with a soft dry cloth.

*2 Hand strap holder (Sold at store)
Rear casing

u

,

button

i

,

button

o

Power switch button

!0

Shutter release button

!1

Mode dial

!2

Zoom buttons

!3

OK button

!4

Four way controller

!5

DISPLAY button

!6

MENU button

• Before using, set the camera in the case and

try out the dial and buttons on the case to
confirm which of these actually operate with
your camera.

• Note that camera’s self timer/DPOF button

and diopter adjustment lever will not be
accessible once the camera is set in the case.
Remember to adjust the diopter before
setting the camera into the case.

• The function of the

,

button

u

and the

,

button

i

, may vary on different camera

models. Please read your camera’s operating
manual for more details.

Please Turn Over.

1

Asahi Optical Co., Ltd. 2-36-9, Maeno-cho, Itabashi-ku, Tokyo 174-8639, JAPAN (http://www.pentax.co.jp/)
Pentax GmbH (European Headquarters) Julius-Vosseler-Strasse, 104, 22527 Hamburg, GERMANY

(HQ - http://www.pentaxeurope.com Germany - http://www.pentax.de)

Pentax U.K. Limited Pentax House, Heron drive, Langley, Slough, Berks SL3 8PN, U.K.

(http://www.pentax.co.uk)

Pentax France S.A. 12/14, rue Jean Poulmarch, 95106 Argenteuil Cedex, FRANCE
Pentax Benelux B.V. (for Netherlands) Spinveld 25, 4815 HR Breda, NETHERLANDS (http://www.pentax.nl)

(for Belgium & Luxembourg) Weiveldlaan 3-5, 1930 Zaventem, BELGIUM
(http://www.pentax.be)

Pentax (Schweiz) AG Widenholzstrasse 1 Postfach 367 8305 Dietlikon, SWITZERLAND (http://www.pentax.ch)
Pentax Scandinavia AB P.O. Box 650, 75127 Uppsala, SWEDEN (http://www.pentax.se)
Pentax Europe n.v. (European Distribution Center) Weiveldlaan 3-5, 1930 Zaventem, BELGIUM
Pentax Corporation 35 Inverness Drive East, Englewood, Colorado 80112, U.S.A. (http://www.pentax.com)
Pentax Canada Inc. 3131 Universal Drive, Mississauga, Ontario L4X 2E5, CANADA

(http://www.pentaxcanada.ca)

Distributore Esclusivo per l’Italia:
Protege srl Divisione Foto
Via Pratcse 167 50145 Firenze

Tel.: (055) 3024937 - Fax.: (055) 310280 email: [email protected]

REFLECTA S.A. 34-93-339-1154 C/Europa 8, 08028 Barcelona Spain

Front casing
Caisson avant
Cubierta delantera
Vordere Gehäusehälfte
Voorzijde behuizing
Corpo anteriore
Parte frontal

Rear casing
Caisson arrière
Cubierta trasera
Hintere Gehäusehälfte
Achterzijde behuizing
Corpo posteriore
Parte traseira

Specifications and external dimensions are subject to change without notice.
Les spécifications et les dimensions extérieures sont sujettes à changement sans préavis.
Las especificaciones y las dimensiones externas están sujetas a cambios sin previo aviso.
Änderungen der technischen Daten und Außenabmessungen vorbehalten.
Specificaties en buitenafmetingen kunnen zonder voorafgaand bericht worden gewijzigd.
Le specifiche tecniche e le dimensioni esterne sono soggette a modifiche senza preavviso.
As especificações e as dimensões exteriores podem ser alteradas sem aviso prévio.

INTRODUCCIÓN

Muchas gracias por la adquisición de la caja a
prueba de inmersión O-WP1 de Pentax. Esta
caja está diseñada para el uso con las cámaras
digitales Pentax Optio 330RS, 430RS, 330 y
430. (En cuanto a la información acerca del
posible uso con otros modelos de cámara,
sírvase remitirse al manual de instrucciones que
viene con su cámara.) La caja le permite tomar
fotografías bajo el agua a profundidades de
hasta 40 metros. También le permite tomar
fotografías seguramente en la lluvia, en la playa,
en pistas de esquí, y en cualquier otra parte
donde la humedad pudiera dañar su cámara de
algún otro modo.

ANTES DE UTILIZAR LA CAJA

• Antes de utilizar la caja a prueba de inmersión

O-WP1 con su cámara, verifique que la misma
opere correctamente y que no tenga filtraciones.
Para verificar si hay filtraciones, cierre la caja
(sin la cámara en su interior) y colóquela bajo el
agua a una profundidad de unos 15 cm durante
aproximadamente tres minutos. Luego sáquela
del agua, y confirme que el interior esté seco. Si
ha ocurrido una infiltración, consulte a un centro
de servicio Pentax.

• Pentax no es responsable por ningún daño

resultante causado por filtraciones debidas a un
manejo inapropiado o descuidado de la caja -
incluyendo, pero sin limitarse a, los daños de los
ítems del interior de la caja (cámara, pila, tarjeta
CF, etc.) y daños accidentales en relación con la
pérdida de imágenes y datos grabados, o gastos
relacionados con imágenes perdidas.

• Asegúrese de leer el manual de instrucciones

que viene con su cámara digital.

ACERCA DE LAS MARCAS DE FÁBRICA

• CompactFlash y CF son marcas de fábrica de

SanDisk Corporation.

• PENTAX es una marca registrada de Asahi

Optical Co., Ltd.

• Optio es una marca de fábrica de Asahi Optical

Co., Ltd.

• Todas las demás marcas o nombres de

productos son marcas de fábrica o marcas
registradas de sus respectivas compañías.

VERIFICACIÓN DEL
CONTENIDO DEL PAQUETE

Asegúrese de que su paquete O-WP1 contenga
todos los ítems siguientes. Si faltara alguno de
estos ítems, sírvase ponerse en contacto con su
distribuidor o con un centro de servicio Pentax
para que lo ayuden.
• Caja a prueba de inmersión O-WP1
• Correa de cuello (WP-ST1)
• Grasa de silicona (para el anillo en O) (WP-GR1)

(1)

• Unidades de gel de sílice (WP-SL1) (3)
• Contrapeso (WP-BW1)
• Anillo en O (WP-OR1) (1)
• Manual de istruciones (este folleto)
• Tarjeta de garantía

PRECAUCIONES

PARA USAR SU CÁMARA DE FORMA SEGURA

Aunque hemos diseñado esta cámara
cuidadosamente para que funcione de forma
segura, le rogamos que preste atención a las
precauciones que le explicamos en esta página.

ATENCIÓN

Este símbolo indica precauciones que, en
caso de no tomarse, podrían tener como
consecuencia lesiones graves para la
persona.

PRECAUCIÓN

Este símbolo indica precauciones que, en
caso de no tomarse, podrían tener como
consecuencia lesiones leves o menores para
la persona o daños en el material.

Atención

Enrollarse la correa de la caja alrededor del
cuello es peligroso, por favor tenga cuidado
de que los niños pequeños no se pongan la
correa en el cuello.
Tenga cuidado para evitar apretarse los dedos
o la piel al cerrar la caja.
Nunca use esta caja como elemento auxiliar
para nadar ni como flotador.

Precaución

Las unidades de gel de sílice que se incluyen
con este producto no se debe ingerir. Si el
polvo de gel de sílice entra en contacto con
sus ojos o boca, inmediatamente enjuáguese
con agua limpia las partes afectadas.

PRECAUCIONES DE MANEJO

• Nunca intente desmontar ni modificar la caja.

Siempre maneje la caja con mucho cuidado. El
desmontaje o la modificación puede dar como
resultado una infiltración.

• No permita que el anillo en O se raye, ni deje

que se deposite suciedad o polvo entre el anillo
en O y el plástico de alrededor. La pérdida de la
integridad del anillo en O puede dar como
resultado una infiltración.

• No use la caja en el agua que tenga una

temperatura superior a 40˚C. El agua caliente
puede hacer que la caja se deforme, dando
como resultado una infiltración.

• No deje la caja expuesta a la luz solar directa,

cerca de aparatos de calefacción, en un vehículo
cerrado durante el día en verano, ni en ningún otro
lugar donde sea probable que suba la temperatura.
El calor puede hacer que la caja se deforme,
dando como resultado una infiltración. Si Ud. se ve
obligado a dejar la caja en un área expuesta a la
luz solar directa, cúbrala con una toalla o alguna
otra cubierta para protegerla del sol.

• No aplique ningún tipo de aceite ni productos

químicos a la caja, aparte de la grasa de silicona
proporcionada. Si la caja entrara en contacto con
aceite o productos químicos, límpiela de
inmediato. El aceite y otros productos químicos
pueden hacer que la caja pierda resistencia,
dando como resultado una infiltración.

• Evite el abrir y cerrar la caja cuando esté en la

playa o en el agua. Vaya a un lugar seco y
séquese las manos antes de reemplazar la pila,
cambiar la tarjeta CF, o poner la cámara en la
caja o sacarla de la misma.

SI OCURRE UNA INFILTRACIÓN

• Una cámara que se haya sumergido en el agua

por lo común no se puede reparar. En caso de
tener lugar tal accidente, deje de usar la cámara
y es aconsejable que se ponga en contacto con
un centro de servicio Pentax.

PARA GUARDAR LA CAJA

• Para mantener el anillo en O en buenas

condiciones al guardar la caja, cierre la caja pero
sin abrochar la hebilla.

• Guárdela de manera que el anillo en O

permanezca sin rayarse y libre de polvo.

• No guarde la caja y la cámara en el placard con

bolas de naftalina ni en ninguna otra parte donde
se manipulen productos químicos. Guárdelas en
un lugar con buena circulación de aire seco.

ESPECIFICACIONES PRINCIPALES

Material de la caja : Plástico (PC, ABS, POM),

cristal FL, enchapado de cromo dorado, acero
inoxidable

Impermeabilización : Anillo en O, hebilla
Profundidad sumergible : 40 metros [JIS grado

8 (tipo sumergible)]

Dimensiones exteriores : 139 (An)

×

101 (Al)

×

89,5 (Pr) mm

Peso : Aprox. 285 gramos

1. DENOMINACIÓN DE LAS PIEZAS

Cubierta delantera

q

Soporte de la correa

w

Ventanilla del objetivo*1

e

Rosca del trípode

r

Hebilla

t

Soporte de la correa de mano *2

y

Botón liberador del seguro

*1 La ventanilla del objetivo se deberá mantener

limpia. Cualquier suciedad sobre la ventanilla
puede aparecer como una mancha en las
fotografías. Para limpiar la ventanilla, frótela
suavemente con un paño suave y seco.

*2 Soporte de la correa de mano (En venta en los

comercios)

Cubierta trasera

u

Botón ,

i

Botón ,

o

Interruptor de alimentación

!0

Disparador del obturador

!1

Dial de modos

!2

Botones del zoom

!3

Botón OK

!4

Controlador de 4 direcciones

!5

Botón DISPLAY

!6

Botón MENU

• Antes del uso, coloque la cámara en la caja

y pruebe el dial y los botones de la caja para
confirmar cuáles de ellos funcionan
realmente con su cámara.

• Recuerde que el botón de

autodisparador/DPOF y la palanca de ajuste
de las dioptrías de la cámara no serán
accesibles una vez que la cámara esté
colocada en la caja. Recuerde ajustar las
dioptrías antes de colocar la cámara en la
caja.

• La función del botón

,

u

y del botón

,

i

puede variar en diferentes

modelos de cámara. Para mayores detalles,
sírvase leer el manual de instrucciones de
su cámara.

Pase a la siguiente página.

EINLEITUNG

Wir danken Ihnen für den Kauf des Pentax-
Unterwassergehäuses O-WP1. Dieses Gehäuse
ist für den Einsatz mit den Pentax Optio-
Digitalkameras 330RS, 430RS, 330 und 430
ausgelegt. (Informationen über den möglichen
Gebrauch mit anderen Kameramodellen
entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung
Ihrer Kamera.) Das Gehäuse gestattet
Unterwasseraufnahmen bis zu einer Tiefe von 40
m. Es ermöglicht auch sicheres Fotografieren im
Regen, am Strand, auf Skipisten und überall
dort, wo Feuchtigkeit die Kamera sonst
beschädigen würde.

VOR DER BENUTZUNG DES GEHÄUSES...

• Bevor Sie das Unterwassergehäuse O-WP1 mit Ihrer

Kamera benutzen, sollten Sie sich vergewissern, dass
es einwandfrei funktioniert und dicht ist. Um die
Dichtheit des Gehäuses zu überprüfen, schließen Sie
das Gehäuse (ohne installierte Kamera), und halten
Sie es ungefähr drei Minuten lang in einer Wassertiefe
von etwa 15 cm untergetaucht. Nehmen Sie es dann
aus dem Wasser heraus, und vergewissern Sie sich,
dass die Innenseite trocken ist. Falls das Gehäuse
undicht ist, wenden Sie sich an eine Pentax-
Kundendienststelle.

• Pentax übernimmt keine Verantwortung für Schäden,

die durch Undichtigkeit aufgrund unsachgemäßer oder
achtloser Behandlung des Gehäuses verursacht
werden-einschließlich, aber nicht beschränkt auf,
Schäden an Teilen innerhalb des Gehäuses (Kamera,
Akku, CF-Karte usw.) sowie Folgeschäden, die auf
den Verlust von aufgezeichneten Bildern und Daten
zurückzuführen sind, oder für durch Bildverlust
entstandene Kosten.

• Bitte lesen Sie unbedingt die Bedienungsanleitung

Ihrer Digitalkamera durch.

Hinweise zu Warenzeichen

• CompactFlash und CF sind Warenzeichen der SanDisk

Corporation.

• PENTAX ist ein eingetragenes Warenzeichen von Asahi

Optical Co., Ltd.

• Optio ist ein Warenzeichen von Asahi Optical Co., Ltd.
• Alle übrigen Marken- oder Produktbezeichnungen sind

Handelsnamen oder eingetragene Warenzeichen der
jeweiligen Firmen.

ÜBERPRÜFEN DES PACKUNGSINHALTS

Vergewissern Sie sich, dass die folgenden Teile
vollzählig in der Packung des O-WP1 enthalten
sind. Sollte eines dieser Teile fehlen, wenden Sie
sich bitte an Ihren Händler oder eine Pentax-
Kundendienststelle.
• Unterwassergehäuse O-WP1
• Tragriemen (WP-ST1)
• Silikonfett (für O-Ring) (WP-GR1) (1)
• Silikagelpackungen (WP-SL1) (3)
• Ausgleichgewicht (WP-BW1) (1)
• O-ring (WP-OR1) (1)
• Bedienungsanleitung (vorliegende Broschüre)
• Garantiekarte

VORSICHTSMASSNAHMEN

ZUM SICHEREN BETRIEB IHRER KAMERA

Obwohl bei der Entwicklung dieser Kamera
sorgfältig auf Betriebssicherheit geachtet wurde,
bitten wir Sie, die Sicherheitsvorkehrungen auf
dieser Seite zu beachten.

WARNUNG

Dieses Zeichen weist auf Sicherheitsvorkehrungen
hin, die, wenn sie nicht beachtet werden, zu
ernsthaften Verletzungen der Personen führen
können.

VORSICHT

Dieses Zeichen weist auf Sicherheitsvorkehrungen
hin, die, wenn sie nicht beachtet werden, zu
kleinen oder mittelschweren Verletzungen der
Personen oder zu einer Beschädigung der
Ausrüstung führen können.

Warnung

Es ist gefährlich, den Tragriemen des Gehäuses
um den Hals zu wickeln. Bitte achten Sie darauf,
dass kleine Kinder sich den Tragriemen nicht um
den Hals hängen.
Achten Sie beim Schließen des Gehäuses darauf,
dass Sie sich nicht die Finger klemmen oder die
Haut verletzen.
Benutzen Sie dieses Gehäuse nicht als
Schwimmhilfe oder Schwimmkörper.

Vorsicht

Der Inhalt der im Lieferumfang dieses Produkts
enthaltenen Silikagelpackungen darf nicht verschluckt
werden. Sollte das Silikagelpulver mit Augen oder
Mund in Berührung kommen, waschen Sie die
betroffenen Stellen sofort mit sauberem Wasser ab.

HANDHABUNGSVORSCHRIFTEN

• Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gehäuse zu

zerlegen oder zu modifizieren. Behandeln Sie das
Gehäuse stets mit großer Sorgfalt. Zerlegung oder
Modifizierung kann zu Undichtigkeit führen.

• Achten Sie darauf, dass der O-Ring nicht verkratzt wird,

und dass sich kein Schmutz oder Staub zwischen dem
O-Ring und den angrenzenden Plastikteilen ablagert.
Ein beschädigter O-Ring kann Undichtigkeit zur Folge
haben.

• Benutzen Sie das Gehäuse nicht in Wasser, das wärmer

als 40°C ist. Heißes Wasser kann zu einer Verformung
des Gehäuses und daraus resultierender Undichtigkeit
führen.

• Lassen Sie das Gehäuse nicht in direktem Sonnenlicht,

in der Nähe von Heizkörpern, in einem geschlossenen
Auto an einem Sommertag oder an einem anderen Ort
liegen, der möglicherweise hohen Temperaturen
ausgesetzt ist. Wärme kann zu einer Verformung des
Gehäuses und daraus resultierender Undichtigkeit
führen. Wenn das Gehäuse an einem Ort abgelegt
werden muss, der direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist,
decken Sie es mit einem Handtuch oder einer anderen
Hülle ab, um es vor der Sonne zu schützen.

• Tragen Sie außer dem mitgelieferten Silikonfett keine

anderen Öle oder Chemikalien auf das Gehäuse auf.
Falls Öl oder eine Chemikalie mit dem Gehäuse in
Berührung kommt, wischen Sie die betroffene Stelle
sofort ab. Öle und andere Chemikalien können das
Gehäuse angreifen, was Undichtigkeit zur Folge haben
kann.

• Vermeiden Sie das Öffnen und Schließen des

Gehäuses am Strand oder auf dem Wasser. Begeben
Sie sich an einen trockenen Ort und wischen Sie Ihre
Hände gut ab, bevor Sie den Akku oder die CF-Karte
auswechseln oder die Kamera in das Gehäuse
einsetzen oder herausnehmen.

IM FALLE VON UNDICHTIGKEIT...

• Eine Kamera, die in Wasser untergetaucht wurde,

kann gewöhnlich nicht repariert werden. Sollte ein
solcher Fall auftreten, stellen Sie die Benutzung der
Kamera sofort ein, und bringen Sie sie zu einer
Pentax-Kundendienststelle.

LAGERUNG DES GEHÄUSES

• Um den O-Ring bei der Lagerung des Gehäuses in

gutem Zustand zu halten, schließen Sie das Gehäuse,
ohne den Verschluss zu schließen.

• Lagern Sie das Gehäuse so, dass der O-Ring nicht

verkratzt wird und staubfrei bleibt.

• Bewahren Sie Gehäuse und Kamera nicht in einem

Schrank zusammen mit Mottenkugeln oder an einem
Ort auf, an dem mit Chemikalien hantiert wird.
Verwenden Sie zur Lagerung einen Ort mit guter,
trockener Luftzirkulation.

TECHNISCHE DATEN

Gehäusematerial : Kunststoff (PC, ABS, POM), FL-

Glas, Messing-Chrom-Plattierung, Edelstahl

Wasserabdichtung : O-Ring, Verschluss
Tauchtiefe : 40 m [JIS-Stufe 8 (Unterwassertyp)]
Außenabmessungen : 139 (B)

×

101 (H)

×

89,5 (T)

mm

Gewicht : ca. 285 g

1. BEZEICHNUNG DER TEILE

Vordere Gehäusehälfte

q

Riemenhalter

w

Objektivfenster *1

e

Stativgewinde

r

Verschluss

t

Handschlaufenhalter *2

y

Entriegelungsknopf

*1 Das Objektivfenster muss stets sauber gehalten

werden. Staubkörnchen auf dem Fenster können
als Flecken in den Aufnahmen sichtbar sein. Um
das Fenster zu reinigen, wischen Sie es sachte
mit einem weichen, trockenen Tuch ab.

*2 Handschlaufenhalter (im Handel erhältlich)
Hintere Gehäusehälfte

u

Taste ,

i

Taste ,

o

Hauptschaltertaste

!0

Auslöser

!1

Betriebsarten-Einstellrad

!2

Zoomtasten

!3

OK-Taste

!4

Vierwegeregler

!5

DISPLAY-Taste

!6

MENU-Taste

• Setzen Sie die Kamera vor der Benutzung in das

Gehäuse ein, und probieren Sie die Knöpfe und
Tasten am Gehäuse aus, um sicherzustellen,
dass diese auch tatsächlich mit Ihrer Kamera
funktionieren.

• Beachten Sie, dass die Selbstauslöser-/DPOF-

Taste und der Dioptrien-Einstellhebel nach dem
Einsetzen der Kamera in das Gehäuse nicht mehr
zugänglich sind. Denken Sie daher daran, die
Dioptrie einzustellen, bevor Sie die Kamera in das
Gehäuse einsetzen.

• Die Funktionen der Taste

,

u

und der Taste

,

i

können je nach Kameramodell

unterschiedlich sein. Weitere Einzelheiten
entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung
Ihrer Kamera.

Bitte umdrehen.

INLEIDING

Hartelijk dank voor uw keuze voor de Pentax
waterdichte behuizing O-WP1. Deze behuizing is
ontworpen voor gebruik in combinatie met de
Pentax Optio digitale cameramodellen 330RS,
430RS, 330 en 430. (Meer informatie over mogelijk
gebruik in combinatie met andere cameramodellen
vindt u in de bedieningshandleiding van uw
camera.) Met deze behuizing kunt u
onderwateropnamen maken tot op een diepte van
40 meter. U kunt er ook veilig mee fotograferen in
de regen, aan het strand, op skipistes of op andere
plaatsen waar het aanwezige vocht uw camera
anders zou kunnen beschadigen.

VOOR U DE BEHUIZING GAAT
GEBRUIKEN...

• Controleer, voordat u de O-WPI waterdichte behuizing

met uw camera gaat gebruiken, of de behuizing
correct werkt en niet lek is. Sluit daarvoor de
behuizing (zonder camera) en houd de behuizing
ongeveer 3 minuten ongeveer 15 cm onder het
wateroppervlak ondergedompeld. Haal de behuizing
vervolgens uit het water en controleer of de
binnenkant ervan droog gebleven is. Neem, wanneer
er een lekkage aanwezig is, contact op met de Pentax
klantenservice.

• Pentax aanvaardt geen aansprakelijkheid voor

gevolgschade door lekkage die is terug te voeren op
onoordeelkundig of onzorgvuldig gebruik van de
behuizing-inclusief maar niet beperkt tot schade aan
items binnen de behuizing (camera, accu, CF-kaart,
enz.) en schade als gevolg van verlies van
opgeslagen afbeeldingen en gegevens of kosten die
ontstaan in relatie tot verloren gegane afbeeldingen.

• Lees de bedieningshandleiding van uw digitale

camera aandachtig door.

MET BETREKKING TOT
HANDELSMERKEN

• CompactFlash en CF zijn handelsmerken van de

SanDisk Corporation.

• PENTAX is een geregistreerd handelsmerk van Asahi

Optical Co., Ltd.

• Optio is een handelsmerk van Asahi Optical Co., Ltd.
• Alle andere merk- of productnamen zijn

handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van
hun respectieve eigenaren.

DE INHOUD VAN DE VERPAKKING
CONTROLEREN

Controleer of de verpakking van uw O-WP1 alle
volgende items bevat. Neem, wanneer een of
meerdere items ontbreken, contact op met uw
leverancier of de Pentax klantenservice.
• O-WP1 waterdichte behuizing
• Draagriem (WP-ST1)
• Siliconen smeermiddel (voor O-ring)

(WP-GR1) (1)

• Silicagelzakjes (WP-SL1) (3)
• Contragewicht (WP-BW1) (1)
• O-ring (1) (WP-OR1)
• Bedieningshandleiding (dit boekje)
• Garantiekaart

VOORZORGSMAATREGELEN

VEILIG GEBRUIK VAN UW CAMERA

Hoewel bij het ontwerp van deze camera zoveel
mogelijk rekening is gehouden met een veilige
bediening, dient u de op deze bladzijde
beschreven aandachtspunten op te volgen.

WAARSCHUWING

Dit symbool duidt op aandachtspunten die,
indien niet opgevolgd, kunnen resulteren in
ernstig persoonlijk letsel.

PAS OP

Dit symbool duidt op aandachtspunten die,
indien niet opgevolgd, kunnen resulteren in
licht of minder ernstig persoonlijk letsel of
schade aan de apparatuur.

Waarschuwing

Wikkel de draagriem van de behuizing nooit
om uw hals en voorkom dat kleine kinderen
de draagriem omhangen.
Zorg ervoor dat uw vingers of uw huid niet
bekneld raken bij het sluiten van de behuizing.
Gebruik de behuizing nooit als
zwemhulpmiddel of als drijver.

Pas op

De zakjes met silicagel die bij dit product
meegeleverd worden zijn niet geschikt voor
consumptie. Spoel, wanneer het
silicagelpoeder in contact komt met uw ogen
of mond, de aangedane gebieden onmiddellijk
met schoon water af.

AANDACHTSPUNTEN BIJ GEBRUIK

• Pnooit de behuizing uit elkaar te halen of aan te

passen. Behandel de behuizing altijd met de nodige
zorgvuldigheid. Wanneer u de behuizing uit elkaar
haalt of modificeert kan deze gaan lekken.

• Zorg ervoor dat de O-ring niet beschadigd door

krassen en voorkom dat er vuil of stof tussen de O-
ring en het plastic van de behuizing kan ophopen.
Wanneer de O-ring niet meer intact is kan dit leiden
tot lekkage.

• Gebruik de behuizing niet in de water dat warmer is

dan 40 ºC. Onder invloed van heet water kan de
behuizing vervormen, waardoor lekkage kan ontstaan.

• Stel de behuizing niet bloot aan direct zonlicht, plaats

deze niet in de directe omgeving van
verwarmingsapparaten, laat deze niet in de zomer niet
achter in een afgesloten auto of in een andere plaats
waar de temperatuur waarschijnlijk hoog wordt. Onder
invloed van warme kan de behuizing vervormen,
waardoor lekkage kan ontstaan. Dek de behuizing,
wanneer u deze toch in direct zonlicht moet
achterlaten, af met een handdoek of ander materiaal
ter bescherming tegen de zon.

• Gebruik geen andere oliën of chemicaliën dan het bij

de behuizing geleverde siliconen smeermiddel. Wis
de behuizing onmiddellijk schoon wanneer deze in
contact komt met olie of een chemisch product. Door
inwerking van oliën en andere chemicaliën kan de
behuizing verzwakken, waardoor lekkage kan
ontstaan.

• Vermijd openen en sluiten van de behuizing zoveel

mogelijk wanneer u op het strand of op het water
bent. Ga naar een droge plaats en droog uw handen
af voordat u de accu vervangt, de CF-kaart verwisselt
of de camera in de behuizing plaatst of deze eruit
neemt.

WANNEER DE BEHUIZING
GELEKT HEEFT...

• Een camera die in het water terechtgekomen is kan in

de meeste gevallen niet meer gerepareerd worden.
Gebruik de camera in dat geval niet meer en neem
contact op met de Pentax klantenservice.

OPSLAG VAN DE BEHUIZING

• Bewaar de behuizing wanneer u deze niet gebruikt,

gesloten, maar zonder dat de grendel aangespannen
is, om te voorkomen dat de O-ring beschadigt.

• Bewaar de behuizing zodanig dat de O-ring niet kan

krassen en stofvrij blijft.

• Bewaar de behuizing en de camera niet in de kast

met mottenballen of in een gebied waar chemicaliën
worden verwerkt. Bewaar ze op een goed
geventileerde plaats.

BELANGRIJKSTE SPECIFICATIES

In de behuizing verwerkte materialen : Plastic (PC,

ABS, POM), FL-glas, verchroomd brons, roestvast
staal

Waterdichtheid : O-ring, grendel
Waterdicht tot : 40 meter [JIS klasse 8 (onderwatertype)]
Buitenafmetingen : 139 (B)

×

101 (H)

×

89,5 (D) mm

Gewicht : Ongeveer 285 gram

1. BENAMING VAN DE

ONDERDELEN

Voorzijde behuizing

q

Riembevestiging

w

Lensvenster*1

e

Statiefaansluiting

r

Grendel

t

Draagriembevestiging*2

y

Vergrendel-ontgrendelknop

*1 Het lensvenster moet schoon zijn; stof op het venster

kan als vlekken zichtbaar zijn op de foto’s. Om het
venster schoon te maken wrijft u het schoon met een
zachte droge doek.

*2 Draagriembevestiging (apart verkrijgbaar)
Achterzijde behuizing

u

,

-knop

i

,

-knop

o

Aan-Uit-knop

!0

Ontspanknop

!1

Moduskeuzedraaiknop

!2

Zoomknoppen

!3

OK-knop

!4

Vierrichtingenknop

!5

DISPLAY-knop

!6

MENU-knop.

• Plaats, voordat u de behuizing gaat

gebruiken, eerst de camera in de behuizing
en test de werking van de draaiknop en de
toetsen en het effect ervan op de
verschillende functies van uw camera.

• Merk op dat de zelfontspanner/DPOF-toets

en de diopterinstelhendel niet meer bediend
kunnen worden zodra de camera in de
behuizing is geplaatst. Stel de diopter dus in
voordat u de camera in de behuizing plaatst.

• De functie van de

u

,

-knop en de

i

,

-knop kan per model verschillen.

Meer informatie hierover vindt u in de
bedieningshandleiding van uw camera.

Zie ommezijde.

INTRODUZIONE

Grazie per avere acquistato la custodia
impermeabile Pentax O-WP1. Questa custodia è
stata progettata per l’utilizzo con fotocamere
digitali Pentax mod. Optio 330RS, 430RS, 330 e
430. (Per informazioni sul possibile impiego con
altri modelli, si prega di consultare il manuale
d’istruzioni per l’uso fornito insieme al vostro
apparecchio). La custodia consente di effettuare
riprese subacquee fino alla profondità massima
di 40 metri. Permette inoltre di eseguire fotografie
con assoluta sicurezza sotto la pioggia, in
spiaggia, sulla neve e in qualunque altra
situazione dove l’umidità o la sabbia potrebbero
danneggiare il vostro apparecchio.

PRIMA DI USARE LA CUSTODIA...

• Prima di utilizzare la custodia impermeabile O-

WPI con all’interno la fotocamera, occorre
verificare che la custodia funzioni correttamente
e che sia a perfetta tenuta stagna. Per effettuare
questi controlli, chiudete la custodia (senza la
macchina fotografica all’interno) e mettetela
dentro un contenitore con dell’acqua ad una
profondità di circa 15 cm per circa tre minuti,
quindi toglietela dall’acqua e verificate che il suo
interno sia asciutto. Se si dovessero riscontrare
infiltrazioni, consultate un centro d’assistenza
Pentax.

• La Pentax non è responsabile dei danni

provocati da infiltrazioni di liquidi dovuti a
manomissione, uso inadeguato o scorretto della
custodia - compresi danni ad oggetti contenuti
all’interno della custodia stessa (macchina
fotografica, batteria, scheda CF ecc) e danni
incidentali correlati alla perdita delle immagini e
dei dati registrati, o alle spese relative alle
immagini perse (al mancato guadagno dovuto
alla perdita delle immagini.).

• Prima di utilizzare la custodia leggete

attentamente il manuale di istruzioni fornito
insieme alla vostra fotocamera digitale.

MARCHI DI FABBRICA

• CompactFlash e CF sono marchi della SanDisk

Corporation.

• Pentax è un marchio registrato della Asahi

Optical Co., Ltd.

• Optio è un marchio della Asahi Optical Co., Ltd.
• Tutte le altre marche o gli altri nomi di prodotto

sono marchi di fabbrica o marchi registrati delle
aziende corrispondenti.

VERIFICA DEL CONTENUTO
DELLA CONFEZIONE

Accertatevi che l’imballo della O-WP1 contenga
tutti i seguenti oggetti. Qualora uno di questi non
fosse presente, si prega di contattare il proprio
rivenditore o un centro d’assistenza Pentax.
• Custodia impermeabile O-WP1
• Cinghia a tracolla (WP-ST1)
• Lubrificante al silicone (per la guarnizione O-ring)

(WP-GR1) (1)

• Bustine di sali igroscopici (WP-SL1) (3)
• Peso di bilanciamento (WP-BW1) (1)
• Guarnizione O-ring (WP-OR1) (1)
• Manuale d’istruzioni (il presente manuale)
• Certificato di garanzia

PRECAUZIONI

PER UN IMPIEGO DELLA
FOTOCAMERA IN PIENA SICUREZZA

Sebbene l’apparecchio sia stato progettato con
particolare attenzione alle problematiche della
sicurezza, vi raccomandiamo ugualmente di
attenervi scrupolosamente alle precauzioni
suggerite in questo stampato.

AVVERTENZA

Questo simbolo indica precauzioni, la cui
mancata osservanza può causare gravi
lesioni all’utente.

ATTENZIONE

Questo simbolo indica precauzioni, la cui
mancata osservanza può causare
inconvenienti più o meno gravi sia all’utente
sia all’attrezzatura.

Avvertenza

Non avvolgete la cinghia della custodia intorno
al collo, poiché ciò può essere pericoloso;
prestate particolare attenzione affinché i
bambini non compiano questa operazione.
Fate attenzione a non schiacciarvi le dita
quando chiudete la custodia.
Non usare mai questa custodia come ausilio
per il nuoto o come salvagente.

Attenzione

Le bustine di sali igroscopici di silice fornite
con questo prodotto non sono commestibili e
non devono essere ingerite. Se la polvere di
silice venisse a contatto con gli occhi o con la
bocca, sciacquate immediatamente le zone
interessate con acqua pulita.

PRECAUZIONI SULL’USO

• Non cercate mai di smontare o di modificare la

custodia. Maneggiatela sempre con cura. Lo
smontaggio o eventuali modifiche potrebbero
provocare infiltrazioni.

• Fate in modo che la guarnizione O-ring mantenga

sempre il suo stato ottimale e che la zona di tenuta
della guarnizione sia sempre perfettamente pulita. La
perdita dell’integrità della guarnizione può causare
infiltrazioni.

• Non usare la custodia in acqua ad una
temperatura superiore a 40º C . L’acqua calda può

deformare la custodia e provocare infiltrazioni di liquidi.

• Non lasciate la custodia esposta alla luce diretta del

sole, vicino ad apparecchiature per il riscaldamento o
in un’automobile chiusa durante una giornata estiva, o
dove la temperatura tenda ad innalzarsi troppo. Il
calore può deformare la custodia e provocare
infiltrazioni. Nel caso in cui la custodia debba essere
lasciata esposta alla luce diretta del sole, copritela con
un asciugamano o qualcosa di simile per proteggerla
dalla luce diretta dei raggi solari.

• Non applicare olio o altre sostanze chimiche diverse

dal lubrificante al silicone fornito con la custodia. Se la
custodia venisse a contatto con sostanze chimiche,
eliminatele immediatamente, poiché potrebbero
alterare la struttura originale della custodia e di
conseguenza la sua funzionalità.

• Evitate di aprire e chiudere la custodia sulla spiaggia o

in acqua. Se dovete compiere questa operazione
fatelo in un luogo asciutto e prima di maneggiare la
fotocamera asciugatevi accuratamente le mani.

IN CASO DI INFILTRAZIONI
D’ACQUA...

• Se una macchina fotografica è stata immersa

nell’acqua, solitamente non può essere riparata.
Nel caso di un incidente di questo tipo,
ascuigatela immediatamente con un panno
morbido, quindi rivolgetevi immediatamente ad
un centro di assistenza Pentax.

MANUTENZIONE DELLA
CUSTODIA

• Per mantenere la guarnizione O-ring in buone

condizioni durante il periodo di non utilizzo della
custodia, non chiudetela mai completamente.

• Conservate in modo che la guarnizione O-ring

non si righi e non s’impolveri.

• Non conservate la custodia e la macchina

fotografica in un armadio dove ci sia della
naftalina o in un posto dove siano trattati prodotti
chimici. Conservatele in un posto dove ci sia una
buona circolazione d’aria secca.

CARATTERISTICHE TECNICHE

Parti della custodia : Plastica (PC, ABS, POM),
vetro ottico, acciaio inossidabile.
Impermeabilizzazione : Guarnizione O-ring,
chiusura con fibbia
Profondità di immersione : 40 metri [Classe 8 JIS]
Dimensioni esterne : 139(Larghezza)

×

101(Altezza)

×

89,5(Profondità) mm

Peso : Circa 285 grammi

1. COMANDI E PARTI

OPERATIVE

Parte frontale custodia

q

Attacchi cinghia

w

Finestra obiettivo*1

e

Presa per il treppiede

r

Fibbia di chiusura

t

Supporto cinturino a mano *2

y

Pulsante di sblocco

*1 È necessario mantenere sempre pulita la

finestra dell’obiettivo, poiché eventuale presenza
di polvere potrebbe pregiudicare la resa ottimale
dell’obiettivo. Per pulire vetro della finestra,
utilizzate esclusivamente un panno morbido e
asciutto.

*2 Supporto cinturino a mano (Venduto al negozio)
Parte posteriore custodia

u

Pulsante ,

i

Pulsante ,

o

Pulsante accensione

!0

Pulsante di scatto

!1

Quadrante dei modi

!2

Pulsanti zoom

!3

Pulsante OK

!4

Dispositivo di controllo a quattro vie

!5

Pulsante DISPLAY

!6

Pulsante MENU.

• Prima dell’uso, mettete la macchina

fotografica dentro la custodia e verificate il
regolare funzionamento del selettore dei
modi e dei pulsanti della custodia con quelli
della vostra macchina fotografica.

• Tenete presente che il pulsante di

autoscatto/DPOF della macchina fotografica
e la leva di regolazione delle diottrie non è
accessibile dall’esterno. Ricordatevi di
regolare le diottrie prima di mettere la
macchina fotografica dentro la custodia.

• Le funzioni del pulsante

,

u

e del

,

i

possono variare in base ai vari

modelli di fotocamere. Per maggiori dettagli
consultare il manuale di istruzioni della vostra
macchina fotografica.

Voltate pagina.

APRESENTAÇÃO

Agradecemos por ter adquirido a caixa
impermeável Pentax O–WP1, que se destina a
ser utilizada com câmaras digitais Pentax Optio
330RS, 430RS, 330 e 430. (Para obter
informações sobre a sua eventual utilização com
câmaras de outros modelos, consulte o manual
de funcionamento que acompanha a sua
câmara.) A caixa permite que sejam tiradas
fotografias subaquáticas a uma profundidade
máxima de 40 metros (131 pés). Possibilita
igualmente tirar com segurança fotografias à
chuva, na praia, na neve e em qualquer outro
local onde a humidade poderia, de outro modo,
danificar a câmara.

ANTES DE UTILIZAR A CAIXA...

• Antes de utilizar a caixa impermeável O-WPI

com a câmara, verifique se funciona
correctamente e se não apresenta nenhuma
fuga. Para verificar a existência de fugas, feche
a caixa (sem a câmara no interior) e coloque-a
debaixo d’ água a 15 cm (6 polegadas) de
profundidade durante aproximadamente três
minutos. Depois, retire-a da água e veja se o
interior está seco. Se detectar alguma fuga,
consulte um centro de assistência Pentax.

• A Pentax não se responsabiliza por danos

indirectos provocados por fugas resultantes da
utilização incorrecta e descuidada da caixa,
incluindo, entre outros, os artigos no interior da
mesma (câmara, bateria, placa CF, etc.) e danos
directos relacionados com a perda de imagens e
dados gravados ou custos relacionados com
imagens perdidas.

• Leia o manual de funcionamento que

acompanha a sua câmara digital.

SOBRE AS MARCAS REGISTADAS

• CompactFlash e CF são marcas registadas da

SanDisk Corporation.

• PENTAX é uma marca registada da Asahi

Optical Co., Ltd.

• Optio é uma marca registada da Asahi Optical

Co., Ltd.

• Todos os restantes nomes de marcas ou

produtos são marcas registadas das suas
respectivas empresas.

VERIFICAR O CONTEÚDO DA EMBALAGEM

Certifique-se de que a embalagem O-WP1
contém a totalidade dos seguintes itens. Se
algum deles faltar, queira contactar com o
respectivo agente ou um centro de assistência
Pentax para obter ajuda.
• Caixa impermeável O-WP1
• Correia de pescoço (WP-ST1)
• Massa de silicone (para anilha) (WP-GR1) (1)
• Pacotes de gel de sílica (WP-SL1) (3)
• Contrapeso (WP-BW1) (1)
• Anilha (WP-OR1) (1)
• Manual de funcionamento (esta brochura)
• Cartão de garantia

PRECAUÇÕES

PARA UMA UTILIZAÇÃO SEGURA DA
SUA MÁQUINA

Embora tenhamos tido o maior cuidado ao
conceber esta máquina no sentido de lhe
proporcionar uma operação segura, não deixe de
cumprir as precauções indicadas nesta página.

AVISO

Este símbolo indica precauções que, caso
não sejam seguidas, poderão resultar em
danos pessoais graves para a pessoa.

ATENÇÃO

Este símbolo indica precauções que, caso
não sejam seguidas, poderão resultar em
danos pessoais de pequena ou média
gravidade para a pessoa ou danos no
equipamento.

Aviso

É perigoso enrolar a correia à volta do
pescoço, por isso, deverá tomar cuidado para
que as crianças não enrolem a correia à volta
dos seus pescoços.
Ao fechar a caixa, tenha cuidado para não
entalar os dedos ou a pele.
Não utilize esta caixa como auxiliar de
natação ou bóia.

Atenção

Os pacotes de gel de sílica que acompanham
este produto não devem ser ingeridos. Se o
pó de gel de sílica entrar em contacto com os
olhos ou a boca, passe imediatamente as
zonas afectadas com água limpa.

PRECAUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

• Nunca tente desmontar ou modificar a caixa.

Utilize sempre a caixa com grande cuidado. A
sua eventual desmontagem ou modificação
poderá provocar fugas.

• Não deixe que a anilha seja riscada, nem

permita que sujidade ou pó fique alojado entre a
anilha e o plástico envolvente. A perda da
integridade da anilha poderá provocar fugas.

• Não utilize a caixa em água a uma temperatura

superior a 40 ºC (140 ºF). A água quente pode
deformar a caixa e, assim, provocar fugas.

• Não deixe a caixa exposta directamente à luz

solar, perto de aparelhos emissores de calor,
num carro fechado durante o dia no Verão ou
em qualquer outro local onde seja provável a
ocorrência de temperaturas elevadas. O calor
pode deformar a caixa e provocar fugas. Se tiver
de deixar a caixa exposta directamente à luz
solar, cubra-a com uma toalha ou outra
cobertura para a proteger do sol.

• Não aplique à caixa óleos ou produtos químicos

salvo a massa de silicone fornecida. Se esses
produtos contactarem com a caixa, limpe-a
imediatamente. Os óleos e outros produtos
químicos poderão fazer com que a caixa perca a
resistência, provocando, assim, fugas.

• Evite abrir e fechar a caixa na praia ou na água.

Desloque-se para uma zona seca e limpe as
mãos antes de substituir a bateria, mudar a
placa CF ou para colocar ou retirar a câmara da
caixa.

SE HOUVER FUGAS...

• Normalmente, é impossível reparar as câmaras

submersas em água. Se isso vier a acontecer,
não utilize mais a câmara, sendo recomendável
contactar com um centro de assistência Pentax.

GUARDAR A CAIXA

• Para manter a anilha em bom estado ao guardar

a caixa, feche-a sem trancar o fecho.

• Guarde de modo a que a anilha não seja riscada

e fique sem pó.

• Não guarde a caixa e a câmara em armários

embutidos com bolas de naftalina ou em áreas
onde são manuseados produtos químicos.
Guarde-as num local com boa circulação de ar
seco.

PRINCIPAIS ESPECIFICAÇÕES

Material da caixa : Plástico (PC, ABS, POM),

vidro FL, revestimento bronze-crómio, aço
inoxidável

Impermeabilização : Anilha, fecho
Profundidade submersível : 40 metros [JIS

grau 8 (tipo submersível)]

Dimensões exteriores : 139(L)

×

101(A)

×

89,5(E) mm

Peso : Aprox. 285 gramas

1. NOMES DAS PEÇAS

Parte frontal

q

Suporte da correia

w

Janela da objectiva*1

e

Base do tripé

r

Fecho

t

Suporte manual da correia *2

y

Botão fechar - abrir

*1 A janela da objectiva deve estar sempre limpa

porque qualquer poeira na janela poderá
aparecer como manchas nas fotografias. Para
limpar a janela, utilize um pano seco macio.

*2 Suporte manual da correia (Vendido na loja)
Parte traseira

u

Botão ,

i

botão ,

o

Botão interruptor de força

!0

Botão disparador

!1

Indicador de modo

!2

Botões de zoom

!3

Botão OK

!4

Controlador de quatro vias

!5

Botão DISPLAY

!6

Botão MENU.

• Antes de utilizar, coloque a câmara na caixa

e experimente o disco e os botões da caixa
para confirmar qual destes dois dispositivos
funciona com a câmara.

• Observe se o auto-regulador da

câmara/botão DPOF e a alavanca de ajuste
de dioptria não irão ficar acessíveis uma vez
que a câmara for colocada na caixa.
Lembre-se de regular as dioptrias antes de
colocar a câmara na caixa.

• A função do botão

,

u

e do botão

,

i

pode variar consoante dos

modelos das câmaras. Para obter mais
informações, leia o manual de
funcionamento da sua câmara.

Continua atrás.

INTRODUCTION

Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition du caisson
étanche Pentax O-WP1. Ce caisson est conçu pour les
appareils photo numériques Pentax Optio 330RS,
430RS, 330 et 430. (Pour toutes informations concernant
la possibilité d’utilisation avec un autre modèle d’appareil,
veuillez vous reporter au mode d’emploi fourni avec
l’appareil concerné.) Le caisson étanche vous permet de
prendre des photos sous-marines à des profondeurs
allant jusqu’à 40 mètres. Il permet aussi de prendre des
photos sans aucun problème sous la pluie, à la plage, sur
des pistes de ski, et tout autre endroit où l’humidité
pourrait endommager votre appareil.

AVANT D’UTILISER LE CAISSON ...

• Avant d’utiliser le caisson étanche O-WP1 avec

votre appareil, assurez-vous qu’il fonctionne
correctement et qu’il est complètement étanche.
Pour contrôler son étanchéité, fermez-le (sans
appareil photo à l’intérieur) et mettez-le dans
l’eau à une profondeur d’environ 15 cm pendant
trois minutes environ. Otez-le de l’eau et vérifiez
que l’intérieur du caisson est sec. Si une
infiltration s’est produite, nous vous conseillons
de contacter un centre de service après-vente
Pentax.

• Pentax décline toute responsabilité pour les

dommages directs résultant d’une infiltration due
à une utilisation incorrecte ou avec négligence
du caisson -y compris et sans limitation pour tout
endommagement des éléments se trouvant dans
le caisson (appareil, accumulateur, carte CF,
etc.) et pour tout dommage indirect liй а la perte
d’images et de données enregistrées ou pour les
dépenses liées aux images perdues.

• Veillez à lire le mode d’emploi fourni avec

l’appareil photo numérique que l’on souhaite
utiliser.

MARQUES

• CompactFlash et CF sont des marques de

SanDisk Corporation.

• PENTAX est une marque déposée d’ Asahi

Optical Co., Ltd.

• Optio est une marque d’ Asahi Optical Co., Ltd. •

Tous les autres noms de société et de produit
sont des marques ou des marques déposées de
leurs propriétaires respectifs.

VÉRIFICATION DES ÉLÉMENTS
FOURNIS

Assurez-vous que la boîte du O-WP1 contienne
tous les éléments suivants. Si un de ces
éléments est manquant, prière de contacter le
distributeur ou un centre de service après-vente
Pentax pour assistance.
• Caisson étanche O-WP1
• Courroie (WP-ST1)
• Graisse au silicone (pour le joint torique)

(WP-GR1) (1)

• Sachets de gel de silice (WP-SL1) (3)
• Contrepoids (WP-BW1) (1)
• Joint torique (WP-OR1) (1)
• Mode d’emploi (cette brochure)
• Carte de garantie

PRECAUTIONS

POUR UNE UTILISATION DE VOTRE
CAISSON EN TOUTE SECURITE

Nous avons pris le plus grand soin dans la
conception de ce caisson pour vous permettre
de l’utiliser en toute sécurité. Cependant, veillez
à bien suivre les précautions d’emploi énoncées
sur cette page.

AVERTISSEMENT

Ce symbole indique les précautions d’emploi
dont la non-observation risque d’être
dangereuse pour l’utilisateur.

ATTENTION

Ce symbole indique les précautions dont la
non-observation peut être faiblement ou
moyennement dangereuse pour l’utilisateur
ou risque d’endommager l’équipement.

Avertissement

Le fait d’entortiller la courroie du caisson
autour du cou est dangereux; veillez à ce que
les enfants ne se mettent pas la courroie
autour du cou.
Faîtes attention à ne pas se pincer les doigts
ou la peau quand on ferme le caisson.
N’utilisez jamais le caisson en tant que flotteur
ou planche de natation.

Attention

Les sachets de gel de silice fournis avec ce
produit ne sont pas comestibles. En cas de
contact de la poudre de silice avec les yeux
ou la bouche, rincez immédiatement à l’eau
pure. PRÉCAUTIONS

POUR LA MANIPULATION

• N’essayez jamais de démonter ou de modifier le

caisson. Manipulez toujours le caisson avec grand
soin. Tout démontage ou modification peut donner lieu
à une perte d’étanchéité.

• Veillez à ce que le joint torique ne soit pas rayé et

veillez à ce qu’il ne s’incruste pas de saletés ou de
poussière entre le joint torique et le plastique
environnant. La moindre altération du joint torique peut
donner lieu à une perte d’étanchéité du caisson.

• N’utilisez pas le caisson dans de l’eau dont la

température est supérieure à 40°C. L’eau chaude peut
provoquer une déformation du caisson résultant en
une perte d’étanchéité de ce dernier.

• Ne laissez pas le caisson en plein soleil, à proximité

de dispositifs de chauffage, dans un véhicule fermé et
garé au soleil, ou dans tout autre endroit où la
température est susceptible d’atteindre des valeurs
élevées. La chaleur peut provoquer une déformation
du caisson résultant en une perte d’étanchéité de ce
dernier. Si l’on doit laisser le caisson dans un endroit
exposé au soleil, le couvrir avec une serviette ou autre
pour le protéger de celui-ci.

• N’appliquez pas d’huile ou de produit chimique autre

que la graisse au silicone fournie avec le caisson. Si
de l’huile ou un produit chimique entre en contact avec
le caisson, nettoyez celui-ci dans les plus brefs délais.
Les huiles et autres produits chimiques peuvent
provoquer une diminution de la résistance du caisson
résultant en une perte d’étanchéité de ce dernier.

• Evitez de fermer et d’ouvrir le caisson quand on est à

la plage ou sur l’eau. Avant de changer l’accumulateur
ou la carte CF de l’appareil ou de le mettre dans le
caisson ou de l’enlever de ce dernier, allez dans un
endroit sec et essuyez-vous les mains.

• Les performances des piles peuvent être dégradées

sous basse température, mais sont rétablies quand la
température ambiante redevient normale.

SI UNE INFILTRATION SE
PRODUIT...

• Un appareil qui a été immergé dans l’eau ne

peut normalement pas être réparé. Le cas
échéant, arrêtez d’utiliser l’appareil et contactez
un centre de service après-vente Pentax.

RANGEMENT DU CAISSON

• Pour garder le joint torique en bon état quand

vous rangez le caisson, fermez ce dernier sans
verrouiller sa boucle.

• Rangez le caisson de manière que son joint

torique ne risque pas d’être rayé ni exposé à la
poussière.

• Ne rangez pas le caisson et l’appareil dans un

placard où se trouvent des boules de naphtaline
ni dans un endroit où se trouvent des produits
chimiques. Rangez-les dans un endroit
présentant une bonne circulation d’air sec.

FICHE TECHNIQUE

Matières du caisson : Plastique (PC, ABS,

POM), verre FL, revêtement laiton-chrome, acier
inoxydable

Etanchéité : Joint torique, boucle
Profondeur d’immersion : 40 mètres [JIS grade

8 (type submersible)]

Dimensions extérieures : 139 (L)

×

101 (H)

×

89,5

(P) mm

Poids : Environ 285 grammes

1. NOMENCLATURE

Caisson avant

q

Attache de courroie

w

Fenêtre d’objectif *1

e

Ecrou de pied

r

Boucle

t

Attache de dragonne *2

y

Touche de

déverrouillage
*1 La fenêtre d’objectif doit être toujours propre·

Toute poussière ou corps étranger peut donner
lieu à des taches sur les photos. Pour le
nettoyer, essuyez-le doucement avec un chiffon
doux et sec.

*2 Attache de dragonne (Vendue en magasin)
Caisson arrière

u

Touche ,

i

Touche

,

o

Interrupteur général

!0

Déclencheur

!1

Molette de mode

!2

Touches de zoom

!3

Touche OK

!4

Bouton de navigation

!5

Touche DISPLAY

!66

Touche MENU

• Avant l’emploi, mettez l’appareil dans le

caisson et essayez la molette et les touches
de celui-ci pour contrôler quelles sont celles
qui peuvent être utilisées pour commander
l’appareil.

• Notez que la touche de retardateur/DPOF et

la commande de réglage dioptrique de
l’appareil ne sont pas accessibles une fois
que celui-ci est en place dans le caisson.
N’oubliez pas de procéder au réglage
dioptrique avant de mettre l’appareil dans le
caisson.

• La fonction de la touche

,

u

et de la

touche ,

i

peut varier selon les

différents modèles d’appareil. Pour plus de
détails, nous vous conseillons de lire le mode
d’emploi de l’appareil utilisé.

Veuillez tourner la page.

Advertising