Merit Medical Valve Adapter Manual del usuario

L’adaptateur de valve merit, L’adattatore per valvola merit, Der merit ventiladapter

Advertising
background image

L’adaptateur de valve Merit

M O D E D ’ E M P L O I

DESCRIPTION DU PRODUIT

L’adaptateur de valve Merit est composé d’une embase dotée d’un embout

d’écrou Luer pivotant, d’une valve, d’un tube de dérivation de rallonge

équipé d’un robinet d’arrêt à trois voies.

USAGE PRÉVU

L’adaptateur de valve hémostatique Merit est destiné à minimiser la perte de

sang lors de l’introduction de cathéters ou de dispositifs dans les vaisseaux

sanguins, et est muni d’un tube de dérivation et d’un robinet d’arrêt a trois

voies pour faciliter l’aspiration ou la perfusion.

MISES EN GARDE

Ne pas utiliser cet appareil avec un injecteur automatique.

PRÉCAUTIONS D’EMPLOI

Lire le mode d’emploi avant utilisation

Ne pas altérer l’appareil.

Ce dispositif est à usage unique. Ne pas réutiliser ou restériliser.

Cet appareil doit être utilisé uniquement par des médecins formés aux

techniques d’intervention non vasculaire.

La force de fermeture de la valve peut altérer ou détériorer le

onctionnement de certains dispositifs.

La valve peut être endommagée si l’on retire rapidement

le dispositif interne.

Le 4F (1,33 mm) ou des dispositifs plus petits peuvent être insérés

dans l’adaptateur de la valve.

MODE D’EMPLOI

1. Rincer l’adaptateur de valve, le tube de dérivation et le robinet d’arrêt

avant utilisation.

2. Suivre les pratiques normales acceptées en matière d’interventions

non vasculaires.

3. L’adaptateur de valve peut être fixé au cathéter avant l’insertion

de ce dernier ou après sa mise en place.

4. Ne pas trop serrer l’embout Luer de l’adaptateur de valve.

5. Respecter les recommandations du fabricant relatives à l’utilisation du

cathéter ou du dispositif introduit par l’adaptateur de valve.

6. On veillera à prendre les précautions qui conviennent pour éviter

tout reflux de liquide lors du retrait de l’adaptateur de valve.

L’adattatore per valvola Merit

I S T R U Z I O N I P E R L ’ U S O

DESCRIZIONE DEL PRODOTTO

L’adattatore per valvola Merit consiste in un mozzo

con raccordo luer, valvola, e tubo prolunga laterale

con valvola d’arresto a 3 vie.

DESTINAZIONE D’USO

L’adattatore per valvola Merit ha lo scopo di minimizzare la perdita di liquido

durante l’introduzione di cateteri o dispositivi nell’organismo e fornire un

braccio laterale e una valvola d’arresto a tre vie per facilitare l’aspirazione o

l’infusione.

AVVERTENZE

Non utilizzare il dispositivo con un iniettore di potenza.

ATTENZIONE

Leggere le istruzioni prima dell’uso.

Non modificare il dispositivo.

Il dispositivo è esclusivamente monouso. Non riutilizzare o risterilizzare.

Questo dispositivo deve essere utilizzato solo da personale medico

adeguatamente preparato nella tecnica delle procedure non vascolari.

La forza di chiusura della valvola può alterare o diminuire la

funzionalità di alcuni dispositivi.

L’estrazione rapida del dispositivo interno potrebbe danneggiare

la valvola.

Nell’adattatore per valvola possono essere inseriti dispositivi

di max. 4F (1,33 mm).

ISTRUZIONI PER L’USO

1. Lavare l’adattatore per valvola, il braccio laterale e la valvola d’arresto

prima dell’uso.

2. Seguire la prassi normalmente adottata per le procedure non vascolari.

3. L’adattatore per valvola può essere collegato al catetere prima

dell’inserimento o successivamente al posizionamento in situ

del catetere.

4. Non stringere eccessivamente il raccordo luer dell’adattatore per valvola.

5. Seguire le raccomandazioni del produttore per il catetere o il

dispositivo introdotto attraverso l’adattatore per valvola.

6. All’estrazione dell’adattatore per valvola adottare le dovute precauzioni

per prevenire il reflusso di liquidi.

Der Merit Ventiladapter

G E B R A U C H S A N W E I S U N G

PRODUKTBESCHREIBUNG

Der Merit Ventiladapter besteht aus einer Ansatznabe mit

Wirbelmutter-Lueranschluss, Ventil und Seitenarmverlängerungsschlauch

mit 3-Wege-Absperrhahn.

VERWENDUNGSZWECK

Der Merit Ventiladapter ist dafür vorgesehen, den Flüssigkeitsverlust

während der Einführung von Kathetern oder anderen Vorrichtungen in

den Körper auf ein Minimum zu reduzieren, wobei ein Seitenarm und

3-Wege-Hahn die Aspiration oder Infusion erleichtern.

WARNHINWEISE

Die Vorrichtung nicht mit einem Hochdruckinjektor verwenden.

VORSICHTSHINWEISE

Vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung lesen.

Die Vorrichtung nicht verändern.

Diese Vorrichtung ist nur für den einmaligen Gebrauch bestimmt.

Nicht wiederverwenden oder resterilisieren.

Diese Vorrichtung sollte nur von Ärzten verwendet werden,

die in nicht-vaskulären Verfahren gründlich ausgebildet sind.

Die Verschlusskraft des Ventils könnte die Funktion mancher

Vorrichtungen verändern oder beeinträchtigen.

Beim Zurückziehen der inneren Vorrichtung kann das Ventil

beschädigt werden.

In den Ventiladapter können Vorrichtungen mit einem Durchmesser

von 4F (1,33 mm) oder kleiner eingeführt werden.

GEBRAUCHSANWEISUNG

1. Ventiladapter, Seitenarm und Absperrhahn vor dem

Gebrauch durchspülen.

2. Die normalen Praktiken für nicht-vaskuläre Verfahren anwenden.

3. Der Ventiladapter kann vor der Einführung des Katheters oder nach

der Legung des Katheters am Katheter angebracht werden.

4. Den Lueranschluss des Ventiladapters nicht zu fest anziehen.

5. Die Anweisungen des Herstellers für den Katheter oder die

Vorrichtung, die mit dem Ventiladapter eingeführt wird, befolgen.

6. Nach dem Entfernen des Ventiladapters sollten entsprechende

Vorsichtsmaßnahmen ergriffen werden, um einen Rückfluss der

Flüssigkeit zu verhindern.

Adaptador de Válvula Merit

I N S T R U C C I O N E S D E U S O

DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

El adaptador de válvula Merit consta de un conector que incorpora un

adaptador luer con tuerca giratoria, una válvula y un tubo de extensión de

brazo libre con una llave de paso de tres vías.

USO PREVISTO

El uso previsto del adaptador de válvula Merit es reducir al máximo la

pérdida de líquido durante la introducción de catéteres o dispositivos en el

cuerpo, incorporando un brazo libre con una llave de tres vías para facilitar

la aspiración o la infusión.

ADVERTENCIAS:

No use dispositivos con inyector de corriente.

PRECAUCIONES

Lea las instrucciones antes de usarlo.

No modifique el dispositivo.

Este dispositivo es de un solo uso. No lo reesterilice ni reutilice.

Este dispositivo solo deben usarlo médicos con formación exhaustiva

en técnicas de intervenciones no vasculares.

La fuerza de cierre de la válvula puede alterar o perjudicar el

funcionamiento de algunos dispositivos.

La válvula puede resultar dañada si el dispositivo interno se

retira rápidamente.

Es posible insertar dispositivos de 4F (1,33 mm) o más pequeños

en el adaptador de válvula.

INSTRUCCIONES DE USO

1. Enjuague el adaptador de válvula, el brazo libre y la llave de paso

antes de usarlos.

2. Actúe según las prácticas comúnmente aceptadas para intervenciones

no vasculares.

3. El adaptador de válvula puede fijarse al catéter antes de su

introducción, o una vez que el catéter esté correctamente colocado.

4. No apriete excesivamente el adaptador luer al adaptador de válvula.

5. Siga las recomendaciones del fabricante respecto a la introducción del

catéter o el dispositivo a través del adaptador de válvula.

6. Una vez retirado el adaptador de válvula deberán tomarse las

precauciones pertinentes para evitar el flujo de retroceso del fluido.

Merit Valve Adapter

I N S T R U C T I O N S F O R U S E

PRODUCT DESCRIPTION
The Merit Valve Adapter consists of a
hub with a swivel nut luer fitting, valve,
side-arm extension tubing with a 3-way stopcock.

INTENDED USE
The intended use of the Merit Valve Adapter is to minimize fluid
loss during the introduction of catheters or devices into the
body providing a side-arm and three-way stopcock to facilitate
aspiration or infusion.

WARNINGS Do not use device with a power injector.

CAUTIONS
• Read instructions prior to use.
• Do not alter device.
• This device is intended for single use only.

Do not reuse or resterilize.

• This device should only be used by physicians thoroughly

trained in the technique of non-vascular procedures.

• The closing force of the valve may alter or impair the

function of some devices.

• Damage to the valve may occur if inner device is

withdrawn rapidly.

• 4F (1.33mm) or smaller devices may be inserted into

the Valve Adapter.

PX Only -

Caution: Federal (USA) law restricts this device to sale by or on

the order of a physician. / Attention: La loi fédérale américaine limite la vente de cet article
à des médecins ou sur ordonnance. / Attenzione: La legge federale degli Stati Uniti limita la
vendita di quest’articolo ai medici o dietro ricetta medica. / Achtung: Das Bundesgesetz der
USA limitiert den Verkauf dieses Artikels an Arzte oder gegen Rezept. / Precaución: La ley
Federal de los Estados Unidos de América (EEUU) prohibe la venta de este producto sin
prescripción médica. / Atencão: A Lei Federal dos EUA restringe a venda deste dispositivo a,
ou sob a prescrição de um medico. / Waarschuwing: de wetgeving van de Verenigde Staten
bepaalt dat de verkoop van dit apparaat uitsluitend door of op recept van een arts kan
geschieden. / Försiktighet: l USA förbjuder federala lagar att denna utrustning säljs av
läkare eller på ordination av läkare. / Vigtigt: Foderale myndigheder i USA har bestemt, at
denne artikel kun ma saelges til læger eller på recept. / ¶ƒ√™√Г∏: ∞МВЪИО·ÓÈÎfi˜ ФМФЫФУ‰И·Оfi˜
ÓfiÌÔ˜ ВИЩЪ¤¯ВИ ЩЛУ ТПЛЫЛ ·˘ЩФ‡ ЩФ˘ В›‰Ф˘˜ ÌfiÓÔ ЫВ И·ЩЪФ‡˜ ‹ ¤У·УЩИ И·ЩЪИО‹˜ Ы‡УЩ·Б‹˜.

INSTRUCTIONS FOR USE
1. Flush the Valve Adapter, side-arm and stopcock prior to use.
2. Follow normal accepted practice for non-vascular procedures.
3. The Valve Adapter may be attached to catheter prior to

catheter insertion or after the catheter is in place.

4. Do not over-tighten the Luer fitting of the Valve Adapter.
5. Follow manufacturer’s recommendations for the catheter or device

being introduced via the Valve Adapter.

6. Upon removal of the Valve Adapter proper precautions

should be taken to prevent fluid backflow.

Manufacturer:

Merit Medical Systems, Inc. South Jordan, Utah 84095 www.merit.com
U.S.A. 1-801-253-1600 U.S.A. Customer Service 1-800-356-3748

Authorized Representative:

Merit Medical Ireland Ltd, Parkmore Business Park West, Galway, Ireland
European Customer Service by Country: Belgium 0800 72906;
France 0800 916030; Germany 0800 1820871; Ireland 091 703700;
Neth. 0800 0228184; U.K. 0800 973115

401827002/A ID 120408

Advertising